Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Ministers of a New Covenant

    Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
  • Не начинаем ли мы снова сами себя расхваливать? Или же нужны нам письма к вам или от вас, как некоторым другим людям? Разумеется, нет!
  • Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
  • Вы и есть наше письмо, написанное в сердцах наших, известное всем и прочитанное всеми.
  • Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
  • Вы показываете, что вы — письмо Христово, написанное не чернилами, а Духом Бога живого, написанное не на скрижалях каменных, а на сердцах человеческих.
  • And such trust have we through Christ to God-ward:
  • Благодаря Христу мы можем с уверенностью утверждать это перед Богом.
  • Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
  • И не потому, что мы сами можем заявить, что это исходит от нас, но способность наша исходит от Бога. Эта уверенность исходит от Бога,
  • Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
  • Кто сделал нас исполнителями Своего нового Соглашения со Своим народом, Соглашения, основанного не на письменном законе, а на духе, ибо письменный закон убивает, дух же даёт жизнь.
  • The Glory of the New Covenant

    But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
  • Но если служение смерти, словами высеченное на камне, было так славно, что народ Израиля не мог смотреть в лицо Моисею, сиявшее этой славой, хотя такая слава и затмевается позднее,
  • How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
  • то как же может служение духа не оказаться ещё более славным?
  • For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
  • Ибо, если служение осуждения было славно, то насколько же более славно служение оправдания перед Богом.
  • For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
  • Потому что то, что исполнено было славы в том случае, затмевается славой нового служения.
  • For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.
  • Ибо, если то служение, которому суждено затмение, славно, то это непреходящее служение ещё более славно.
  • Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
  • Так как у нас есть надежда на это, мы смелы в своих речах
  • And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
  • и не уподобляемся Моисею, который скрывал своё лицо за пеленой, чтобы не видел народ Израиля конец проходящей славы.
  • But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
  • Но их умы ослеплены, ибо по сей день остаётся неподнятой эта пелена при чтении закона, ибо она будет поднята только через Христа.
  • But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
  • Но по сей день, когда читают закон Моисея, пелена остаётся у всех на сердцах.
  • Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
  • Когда же обращается человек к Господу, эта пелена спадает.
  • Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
  • Господь же, о Ком я говорю, — это Дух, где же Дух Господний, там и свобода.
  • But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
  • Но все мы, с незакрытыми лицами, словно в зеркале созерцая славу Господню, превращаемся в подобие Его во всевозрастающей славе Его — и преображение это от Господа, то есть от Духа.

  • ← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025