Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Сучасний переклад
Paul's Hardships and God's Grace
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
Ми працюємо разом з Богом. Тож благаємо вас усіх: не змарнуйте благодаті Божої, яку ви одержали.
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
Адже каже Він:
«Я почув тебе в сприятливі часи, й допоміг тобі у День Спасіння».
Послухайте! Тепер і є сприятливий час. Прийшов День Порятунку.
«Я почув тебе в сприятливі часи, й допоміг тобі у День Спасіння».
Послухайте! Тепер і є сприятливий час. Прийшов День Порятунку.
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
Ми нікому не прагнемо перешкоджати, щоб служіння наше ніхто не ганив.
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
Навпаки, у всьому ми пропонуємо себе, як і мусять слуги Божі, терпляче зносячи випробування, лихо і страждання.
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
Ми терпляче зносимо побиття, в’язниці, розруху, тяжку працю, безсонні ночі й голод.
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
Чистотою своєю, своїми знаннями, терпінням і добротою ми показуємо, що ми слуги Божі. І запорука нам — Дари Духа Святого і наша щира любов, слово правди і сила Божа. Праведне життя приготувало нас до боротьби з усілякими нападами.
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
Деякі люди шанують і хвалять нас, а інші — ганять і ображають. Нас вважають шахраями, але ми завжди дотримуємося правди.
As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
Кажуть, що ніхто нас не знає, але ми відомі всім. Кажуть, що ми помираємо, але дивіться! Ось ми живі! Кажуть, що нас покарали, але нас ще не стратили.
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Кажуть, що ми засмучені, але ми завжди раді. Нас вважають бідняками, але ми стількох людей зробили багатими! Вважають, що ми нічого не маємо, та ми володіємо всім.
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
Коринтяни! Ми вільно говоримо з вами, наші серця відкриті для вас.
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
Ми не відмовляємо вам у своїй любові. Це ви скупі на любов до нас.
Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
Звертаюся до вас, як до дітей своїх: відкрийте серця нам, як ми відкрили вам.
Do Not Be Unequally Yoked
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Не будьте такими, як ті невіруючі, бо що спільного між праведністю і беззаконням? Або що спільного має світло з темрявою?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
Яка згода може бути між Христом і сатаною [11]? Що спільного у віруючого з невіруючим,
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
між Божим Храмом [12] і бовванами? Ми ж бо — Храм живого Бога. Так сказано Всевишнім:
«Я житиму серед них і ходитиму серед них. Я буду їхнім Богом, а вони — Моїм народом».
«Я житиму серед них і ходитиму серед них. Я буду їхнім Богом, а вони — Моїм народом».
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
«Тож вийдіть з-поміж тих людей, полиште їх, та не торкайтеся нічого нечистого, тоді Я вас прийму».