Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Galatians 3:11
-
King James Bible
But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
-
(en) New American Standard Bible ·
Now that no one is justified by the Law before God is evident; for, “THE RIGHTEOUS MAN SHALL LIVE BY FAITH.” -
(en) Darby Bible Translation ·
but that by law no one is justified with God [is] evident, because The just shall live on the principle of faith; -
(ru) Синодальный перевод ·
А что законом никто не оправдывается пред Богом, это ясно, потому что праведный верою жив будет. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А що ніхто законом не оправдується перед Богом, то це ясно, бо “праведний з віри буде жити.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А що нїхто законом не оправдуєть ся перед Богом, се явно, бо праведний вірою жив буде. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож зрозуміло, що нікого не буде виправдано перед Богом через Закон, бо як сказано у Святому Писанні: «Праведний житиме вічно вірою в Господа». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А що перед Богом Зако́ном ніхто не виправдується, то це ясно, бо „праведний житиме вірою“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ясно ведь, что никто не получает оправдания перед Богом исполнением Закона, потому что «праведный верой жив будет».13 -
(ua) Переклад Турконяка ·
А що Законом ніхто не оправдується перед Богом, то це ясно, оскільки праведний житиме вірою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Значит, ясно, что никто не будет праведен перед Богом через соблюдение закона, ибо "тот, кто через веру свою обратится к Господу, обретёт жизнь вечную".