Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Galatians 4:15
-
King James Bible
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
-
(en) New International Version ·
Where, then, is your blessing of me now? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me. -
(en) English Standard Version ·
What then has become of your blessedness? For I testify to you that, if possible, you would have gouged out your eyes and given them to me. -
(en) New American Standard Bible ·
Where then is that sense of blessing you had? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me. -
(en) New Living Translation ·
Where is that joyful and grateful spirit you felt then? I am sure you would have taken out your own eyes and given them to me if it had been possible. -
(en) Darby Bible Translation ·
What then [was] your blessedness? for I bear you witness that, if possible, plucking out your own eyes ye would have given [them] to me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Де ж воно, те ваше щастя? Свідкую вам, що, якби можна було, ви вирвали були б свої очі й мені віддали б! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Яке ж то було блаженство ваше! Сьвідкую бо вам, що коли б можна, ви б тодї, вирвавши очі свої, оддали менї. -
(ua) Сучасний переклад ·
То де ж поділася ваша радість? Я без сумніву можу засвідчити, що ви зробили б усе можливе, щоб допомогти мені: якби ви змогли, то повиймали б свої очі й віддали їх мені. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тож де ваше тодішнє блаже́нство? Свідкую бо вам, що якби було можна, то ви вибрали б очі свої та мені віддали́ б! -
(ru) Новый русский перевод ·
Где же теперь тогдашнее ваше счастье? Говорю вам, вы бы даже вырвали свои глаза и отдали бы их мне, если бы это было возможно. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож куди поділося ваше блаженство? Свідчу вам, що якби було можливим, то ви вирвали б свої очі й дали б мені. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так что же случилось с вашей радостью? Ибо сам я свидетель, что если бы вы могли, то вынули бы глаза свои и отдали их мне.