Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Galatians 4:24
-
King James Bible
Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
-
(en) New International Version ·
These things are being taken figuratively: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar. -
(en) English Standard Version ·
Now this may be interpreted allegorically: these women are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children for slavery; she is Hagar. -
(en) New American Standard Bible ·
This is allegorically speaking, for these women are two covenants: one proceeding from Mount Sinai bearing children who are to be slaves; she is Hagar. -
(en) New Living Translation ·
These two women serve as an illustration of God’s two covenants. The first woman, Hagar, represents Mount Sinai where people received the law that enslaved them. -
(en) Darby Bible Translation ·
Which things have an allegorical sense; for these are two covenants: one from mount Sinai, gendering to bondage, which is Hagar. -
(ru) Синодальный перевод ·
В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Це має інше значення: оті дві жінки — то два завіти; один з гори Синаю, що рабів родить, це — Агар; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Се ж иносказаннє; се бо два завіти: один з гори Синая, що родить у неволю, котра єсть Агара. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ця історія має приховане значення: дві жінки уособлюють дві угоди. Одна з них іде від гори Синай і дає початок дітям, приреченим на рабство. Ця угода уособлює в собі Аґар.[15] -
(ua) Переклад Огієнка ·
Розуміти це треба інакше, бо це два заповіти: один від гори Сіна́й, що в ра́бство народжує, а він — то Аґа́р. -
(ru) Новый русский перевод ·
Здесь содержится иносказание: две женщины символизируют два завета. Один был заключен на горе Синай, и его символ — Агарь, рождающая детей в рабство. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Розуміти це потрібно образно, адже тут — два Завіти. Один із Сінайської гори: це Агар, яка народжує в рабство. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Эти события имеют скрытое значение. Эти женщины олицетворяют собой два соглашения. Одно пришло с горы Синай, и от него-то и пошли люди, обречённые на рабство. Это соглашение олицетворяет собой Агарь.