Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Sons and Heirs
Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
Глаголю ж: Доки наслїдник малолїток, доти не відрізняєть ся від слуги, хоч він і пан усього,
But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
а єсть під опікунами та доморядниками аж до нароку отця.
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
Так же й ми, як були малолїтками, були підневолені первотинами сьвіта.
But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
Як же прийшла повня часу, послав Бог Сина свого, що родивсь від жени і був під законом,
To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
щоб викупив тих, що під законом, щоб ми прийняли всиновленнє.
And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
А що ви сини, то послав Бог Духа Сина свого в серця ваші, що покликує: Авва, Отче!
Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
Тим же вже більш не невільник єси, а син; коли ж син, то й наслїдник Божий через Христа.
Paul's Concern for the Galatians
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
Тільки ж тодї, не знаючи Бога, служили ви тим, що не по природї були богами.
But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
Тепер же, знаючи Бога, більше ж будучи познані від Бога, як вертаєтесь до немочних та мізерних первотин, котрим знов наново служити хочете?
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
Боюсь за вас, що може марно працював коло вас.
Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
Будьте, браттє, благаю вас, як і я: бо й я (такий), як ви. Нїчим ви мене не скривдили.
Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
Ви ж знаєте, що я у немощі тїла благовістив вам перше.
And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
І не погордували ви спокусою, що була в тїлї моїм, анї відопхнули, а як ангела Божого прийняли мене, як Христа Ісуса.
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Яке ж то було блаженство ваше! Сьвідкую бо вам, що коли б можна, ви б тодї, вирвавши очі свої, оддали менї.
Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
То чи вже став я ворогом вам, говорячи вам правду?
They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
Ревнують про вас не добре, а хочуть відлучити вас, щоб ви про них ревнували.
But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
Добре ж ревнувати всякого часу в доброму, тай не тільки, як я приходжу до вас.
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
Дїточки мої, (ви,) котрими знов мучусь (перед родинами), доки Христос в'образить ся у вас,
I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
хотїв би я бути у вас сьогоднї і змінити голос мій: бо я в непевности про вас.
Hagar and Sarah
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Скажіть менї, ви, що хочете бути під законом: хиба ви закону не слухаєте?
For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
Писано бо, що Авраам мав два сини, одного від невольницї, а одного од вільної.
But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.
Та що був од невольницї, родивсь по тїлу, а що од вільної, по обітницї.
Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
Се ж иносказаннє; се бо два завіти: один з гори Синая, що родить у неволю, котра єсть Агара.
For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
Бо Агара, се Синай, гора в Аравиї, прикладаєть ся ж до теперішнього Єрусалиму, і служить з дїтьми своїми.
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
А вишнїй Єрусалим вільний; він мати всїм нам.
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
Писано бо: Звеселись, неплідна, що не роджаєш; гукай та покликуй, ти, що не мучилась; бо в одинокої багато дїтей, більш нїж у тієї, що має чоловіка.
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
Ми ж, браттє, по Ісааку дїти обітування.
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
Та, як тодї, хто родивсь по тїлу, гонив того, хто по духу, так і тепер.
Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
Тільки ж бо що глаголе писаннє? Вижени невільницю й сина її, не має бо наслїдувати син невільницї з сином вільної.