Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
Sons and Heirs
Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
Вот что хочу сказать вам: до тех пор, пока наследник ещё ребёнок, он ничем не отличается от раба, хотя и владеет всем.
But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
Он находится под охраной опекунов и домоправителей до времени, назначенного его отцом.
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
Так же и мы, пока были "детьми", были подчинены бесполезным законам этого мира.
But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
Когда пришло исполнение времени, Бог послал нам Сына Своего, рождённого от женщины и жившего по закону,
To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
с тем чтобы Он освободил тех, кто находится под властью закона, дабы Бог усыновил нас.
And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
И так как вы — дети Его, Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, взывающего: "Абба! Отец!"
Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
Таким образом, не раб ты более, а сын. А если ты сын, то Бог сделал тебя и наследником.
Paul's Concern for the Galatians
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
В прошлом, когда не знали вы Бога, вы были рабами богов, которые и не боги на самом деле.
But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
Но теперь вы знаете истинного Бога (или, вернее, вы стали известны Богу)! Почему же вы опять возвращаетесь к этим жалким, бесполезным законам, которым снова пытаетесь служить?
Ye observe days, and months, and times, and years.
Вы соблюдаете особые дни, месяцы, времена года и годы.
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
Мне страшно за вас! Как будто весь мой труд на благо вам был напрасен.
Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
Уподобьтесь мне. Ведь я же уподобился вам. Братья! Я умоляю вас не потому, что вы причинили мне какое зло.
Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
Вы знаете, что когда я впервые пришёл к вам больной и стал благовествовать,
And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
то несмотря на то, что моё состояние было испытанием для вас, вы не презрели меня и не отвергли. Наоборот, вы приветствовали меня, как Ангела Божьего, как если бы я был самим Христом Иисусом.
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Так что же случилось с вашей радостью? Ибо сам я свидетель, что если бы вы могли, то вынули бы глаза свои и отдали их мне.
Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
Неужели я сделался врагом вашим из-за того, что говорил вам правду?
They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
Желающие, чтобы вы соблюдали закон, принимают в вас деятельное участие по недостойным причинам. Они пытаются увести вас от меня, чтобы привлечь к себе.
But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
Всегда хорошо, когда кто-то в тебе принимает участие, но лишь с добрыми намерениями, а не только пока я нахожусь среди вас.
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
Дорогие дети мои! Ради вас я снова прохожу через муки рождения, пока вы не станете подобны Христу.
I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
Я хотел бы быть среди вас сейчас и изменить свой голос, ибо не знаю, что делать с вами.
Hagar and Sarah
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Скажите же мне: вы, кто хочет быть в повиновении закону, разве не слышите, что говорит закон?
For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
Он гласит, что у Авраама было два сына, один от рабыни, а другой от свободной женщины.
But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.
Тот, кто был от рабыни, родился при обычных обстоятельствах, тот же, кто был от свободной женщины, родился в результате обещания, данного Богом.
Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
Эти события имеют скрытое значение. Эти женщины олицетворяют собой два соглашения. Одно пришло с горы Синай, и от него-то и пошли люди, обречённые на рабство. Это соглашение олицетворяет собой Агарь.
For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
Агарь воплощает собой гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, ибо она в рабстве вместе с детьми своими.
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
Тот же Иерусалим, что в небесах, — свободен. Небесный Иерусалим — мать наша.
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
Ибо сказано в Писании: "Радуйся, бесплодная, не знавшая деторождения. Разразись криками ликования, та, которая не знала мук родовых, ибо детей у отчаявшейся матери больше, чем у той, которая замужем".
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
Вы же, братья, подобно Исааку — дети, родившиеся в результате обещания Бога.
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
Но как тогда родившийся при обычных обстоятельствах преследовал родившегося по воле Духа, так и теперь.
Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
Что же сказано в Писании? "Отошлите прочь рабыню и сына её. Ибо сын рабыни не будет наследником наравне с сыном свободной женщины".