Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Galatians 5) | (Ephesians 1) →

King James Bible

Новый русский перевод

  • Bear One Another's Burdens

    Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
  • Братья, если кто-то уличен в грехе, то вы, будучи людьми духовными, помогите этому человеку, но делайте это с кротостью. Смотрите, чтобы и вам не поддаться искушению.
  • Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
  • Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Христа.
  • For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
  • Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
  • But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
  • Пусть каждый трезво судит о своих делах, тогда он сможет радоваться сделанному, не сравнивая себя с другими,
  • For every man shall bear his own burden.
  • потому что у каждого своя ноша.
  • Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
  • Тот, кого наставляют словом, пусть делится всяким добром с тем, кто наставляет его.
  • Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
  • Не поддавайтесь заблуждению: никому не удастся провести Бога. Человек пожнет то, что он посеял.
  • For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
  • Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнет от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнет вечную жизнь.
  • And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
  • Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберем и жатву с посеянного.
  • As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
  • Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • Paul's Final Warning

    Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
  • Взгляните на эти большие буквы. Теперь я пишу вам своей собственной рукой.
  • As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
  • Те, кто лишь хотят произвести хорошее впечатление, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы не быть преследуемыми за крест Христа.
  • For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
  • Ведь даже они сами, хотя и обрезанные, не исполняют Закон. Они хотят, чтобы вы были обрезаны для того, чтобы им потом хвалиться этим.
  • But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
  • Я же не хочу хвалиться ничем, кроме креста нашего Господа Иисуса Христа, на котором мир распят для меня, а я — для мира.
  • For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
  • Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное — это быть новым творением!
  • Benediction

    And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
  • Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость, и со всем Божьим Израилем.
  • From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
  • Пусть никто больше не доставляет мне таких переживаний, ведь я на своем теле ношу печать того, что я принадлежу Иисусу.
  • Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

    { Unto the Galatians written from Rome. }
  • Пусть благодать нашего Господа Иисуса Христа будет с вашим духом, братья. Аминь.

  • ← (Galatians 5) | (Ephesians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025