Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • The Mystery of the Gospel

    For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
  • Із цієї причини для вас, язичники, я, Павло, став в’язнем Ісуса Христа.
  • If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
  • Ви ж, напевно, чули про служіння Божої благодаті, яка дана мені для вас,
  • How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
  • бо мені через об’явлення відкрита таємниця, про що я раніше коротко написав;
  • Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
  • із чого, коли читаєте, ви можете збагнути моє розуміння Христової таємниці.
  • Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
  • В інших поколіннях вона не була виявлена людським синам так, як ось тепер Духом відкрита святим апостолам і пророкам,
  • That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
  • що і язичники є співспадкоємцями, одним тілом і співучасниками обітниці в Ісусі Христі через Євангеліє,
  • Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
  • служителем якого я став через дар Божої благодаті, яка була дана мені дією Його сили.
  • Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
  • Мені, найменшому з усіх святих, дана ця благодать: благовістити між язичниками незбагненне багатство Христа
  • And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
  • і просвітити всіх, у чому полягає здійснення таємниці, що від віків була схована в Бозі, Який усе створив [через Христа],
  • To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
  • щоби правителям і владам на небесах тепер могла виявитися через Церкву багатогранна Божа премудрість,
  • According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
  • згідно з відвічним рішенням, яке Він здійснив у Ісусі Христі, нашому Господі,
  • In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
  • у Котрому ми маємо відвагу й доступ у надії через віру в Нього.
  • Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
  • Тому прошу вас не занепадати духом з приводу моїх страждань за вас, бо це — ваша слава.
  • Paul's Prayer for the Ephesians

    For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
  • Для цього я схиляюсь на свої коліна перед Отцем [Господа нашого Ісуса Христа],
  • Of whom the whole family in heaven and earth is named,
  • від Якого має ім’я кожна родина на небесах і на землі,
  • That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
  • щоби за багатством Своєї слави Він дав вам через Свого Духа зміцнитися силою у внутрішній людині,
  • That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
  • щоби через віру Христос оселився у ваших серцях, аби ви, укорінені й засновані на любові,
  • May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
  • разом з усіма святими змогли зрозуміти, що це за ширина й довжина, висота й глибина,
  • And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
  • і пізнати Христову любов, яка сягає за межі пізнання, щоб наповнилися ви всякою Божою повнотою.
  • Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
  • А Тому, Хто силою, яка діє в нас, може зробити значно більше всього, що ми просимо або думаємо, —
  • Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
  • Йому слава в Церкві й у Христі Ісусі на всі покоління і навіки-віків, амінь [1]!

  • ← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025