Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
The Mystery of the Gospel
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
По этой причине я, Павел — пленник Христа Иисуса ради вас, язычники.
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
Вы несомненно слышали о том, как Божья благодать была оказана мне ради блага вашего,
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
так что через откровение стала мне известна тайна Божья, о чём я уже кратко писал раньше,
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
и если вы прочтёте это, то сможете понять, как проник я в тайную истину о Христе.
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
Прежним поколениям людей тайна эта не была объявлена так, как сейчас открылась она Его святым Апостолам и пророкам через Дух.
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
Тайна эта в том, что язычники вместе с иудеями — сонаследники, сочлены одного и того же тела и соучастники в том, что обещано через Христа Иисуса.
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
По благодати Божьей, дарованной мне властью Его, я стал слугой, проповедующим благую весть.
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
Хотя я и меньше самого ничтожного из всех людей Божьих, мне был дан дар проповедовать язычникам о непостижимом богатстве Христовом
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
и разъяснять всем, в чём заключается тайный замысел. От начала времени он оставался сокрытым у Бога, сотворившего всё и вся,
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
чтобы теперь открыть правителям и владыкам в Царстве Небесном с помощью Церкви многогранную мудрость Божью
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
в соответствии со своим извечным намерением, что и исполнил Он через Христа Иисуса, Господа нашего.
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
В Христе мы обрели смелость и надёжный доступ в присутствие Божье, благодаря вере в Него.
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Посему, я и молюсь, чтобы вы не отступили из-за моего страдания, ибо в этом страдании — ваша слава.
Paul's Prayer for the Ephesians
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
По этой причине я преклоняю колени перед Отцом,
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
от Кого каждая семья на земле и на небе получила своё имя.
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
Пусть же Он от великого богатства своего даст вам силу укрепить своё духовное начало через Дух Его,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
чтобы Христос жил в сердцах ваших благодаря вере. Пусть ваши корни и основа зиждутся на любви,
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
чтобы вы были в состоянии понять вместе со всеми людьми Божьими, сколь широка, глубока, высока и нескончаема любовь Христова,
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
и узнать эту любовь, превосходящую всё вам известное, чтобы исполниться вам всею полнотой Бога.
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Так слава же Ему, Тому, Кто в состоянии свершить много более того, о чём мы молим и думаем, благодаря силе Его, действующей в нас.