Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Philippians 1:28
-
King James Bible
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
-
(en) New International Version ·
without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved — and that by God. -
(en) English Standard Version ·
and not frightened in anything by your opponents. This is a clear sign to them of their destruction, but of your salvation, and that from God. -
(en) New American Standard Bible ·
in no way alarmed by your opponents — which is a sign of destruction for them, but of salvation for you, and that too, from God. -
(en) New Living Translation ·
Don’t be intimidated in any way by your enemies. This will be a sign to them that they are going to be destroyed, but that you are going to be saved, even by God himself. -
(en) Darby Bible Translation ·
and not frightened in anything by the opposers, which is to them a demonstration of destruction, but of your salvation, and that from God; -
(ru) Синодальный перевод ·
и не страшитесь ни в чём противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас — спасения. И сие от Бога, -
(ua) Переклад Хоменка ·
ні в чому не боявшися ваших противників; це буде для них певним знаком погибелі, а для вас — спасіння, і то від Бога, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і не жахаючись нї в чому від противників; се їм явний знак погибелї, а вам спасення, і воно від Бога. -
(ua) Сучасний переклад ·
Не лякайтеся тих, хто проти вас. Ваша мужність є доказом від Бога, що всі вороги ваші будуть знищені, а ви — врятовані. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і ні в чо́му не боячи́ся противників; це їм доказ загибелі, вам же спасі́ння. А це від Бога! -
(ru) Новый русский перевод ·
и что вас не пугают противники. Это уже говорит им о том, что они погибнут, а вы будете спасены; и это от Бога. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і зовсім не боїтеся ваших противників, бо для них це доказ загибелі, а для вас — доказ спасіння. І це від Бога. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и что вы ни в чём не устрашились тех, кто против вас. Такая храбрость ваша будет доказательством тому, что они будут уничтожены, а вы спасены, и будет это деянием Божьим.