Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
Righteousness through Faith
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
Врешті, брати мої, радуйтеся у Господі. Писати вам те саме мені не важко, а вам воно корисно.
Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
Уважайте на собак, уважайте на лихих робітників, уважайте на обрізання!
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
Ми бо “обрізання”, що духом служимо Богові, що хвалимось у Христі Ісусі, не покладаючися на тіло,
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
хоч я міг би покладатись і на тіло. Коли хтось інший думає покладатися на тіло, то я ще більше:
Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїля, з коліна Веніямина, єврей з євреїв, фарисей за законом;
Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
щодо горливости — гонитель Церкви, щодо справедливости в законі — бездоганний.
Knowing Christ is Above All
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
А те, що було мені зиском, з-за Христа я вважав за втрату.
Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
Ба, більше: я вважаю за втрату все задля найвищого спізнання Христа Ісуса, Господа мого, заради якого я все втратив і вважаю все за сміття, аби Христа придбати;
And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:
і опинитися в ньому не з праведністю моєю, що від закону, а з тією, що через віру в Христа, з праведністю, що від Бога — від віри;
That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
щоб спізнати його й силу його воскресіння і участь в його муках, уподібнюючись йому у смерті,
If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
аби якось осягнути воскресіння з мертвих.
Press on Toward the Goal
Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
Не те, щоб я осягнув уже мету чи був уже досконалим, але змагаю далі, чи не здобуду її, бо саме на те Христос Ісус і здобув мене.
Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
Брати, я не вважаю, що осягнув уже мету; на одне лиш зважаю: забуваю те, що позаду, і змагаюся до того, що попереду,
I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
женусь до мети, по нагороду високого Божого покликання в Христі Ісусі.
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
Ті ж, які досконалі, роздумуймо про це, а коли ви де в чому думаєте інакше, то Бог і в цьому просвітлить вас.
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
Тим часом, що б ми й не осягнули, простуймо завжди тим самим кроком.
Citizenship in Heaven
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
Наслідуйте мене, брати, і вважайте на тих, що поводяться так, згідно із зразком, який ви маєте в нас.
(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
Багато ж є тих, що про них я часто говорив вам та й тепер з плачем говорю, які поводяться як вороги Христового хреста.
Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
їхній кінець — погибель, їхній бог — черево, їхня слава — у їхній ганьбі, вони думають тільки про земні речі.
For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
Бо наше громадянство в небі, звідки і Спасителя очікуємо, Господа Ісуса Христа,
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
який перемінить наше понижене тіло, щоб було подібним до його прославленого тіла, силою, якою він спроможен усе собі підкорити.