Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
Put on the New Self
If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Отже, коли ви з Христом воскресли, то шукайте горішнього — того, де Христос сидить праворуч Бога.
Set your affection on things above, not on things on the earth.
Думайте про горішнє, — не про земне.
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Адже ви померли, і ваше життя поховане з Христом у Бозі.
When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Коли з’явиться Христос — ваше життя, тоді й ви з’явитеся з Ним у славі.
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Тому умертвіть [ваші] земні члени: розпусту, нечистоту, пристрасть, потяг до зла і жадобу до наживи, що є ідолослужінням.
For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
Через це приходить гнів Божий на неслухняних синів,
In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
між якими й ви колись ходили, як жили між ними.
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Нині ж і ви відкиньте те все: гнів, лють, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
Не кажіть неправди одне одному, скиньте із себе стару людину з її вчинками
And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
й зодягніться в нову, яка оновлюється для пізнання образу Того, Хто її створив,
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
де немає ні грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скіфа, ні раба, ні вільного, але все й у всьому — Христос.
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
Отже, зодягніться, як обрані Богом, святі й улюблені, у щире милосердя, доброту, покірність, лагідність, довготерпіння,
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
вибачаючи і прощаючи одне одному, коли хто проти кого має якусь скаргу. Як Христос простив вам, так само й ви робіть.
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
А понад усе — любов; вона — зв’язок досконалості.
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
Нехай перебуває у ваших серцях мир Христа, до якого ви були покликані в одному тілі, і будьте вдячні.
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
Слово Христове нехай перебуває у вас щедро, у всякій мудрості. Навчайте і застерігайте самі себе, з вдячністю співаючи Богові у своїх серцях псалми, прославлення, духовні пісні.
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
І все, що тільки робите, — словом або ділом, — усе робіть в Ім’я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові Отцеві.
Christian Households
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Дружини, слухайтеся своїх чоловіків, як личить у Господі.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Чоловіки, любіть дружин і не будьте суворі до них.
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
Діти, слухайтеся батьків у всьому, бо це до вподоби Господу.
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Батьки, не дратуйте ваших дітей, щоб не занепадали духом.
Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
Раби, слухайтесь у всьому тілесних панів, не служіть їм про людське око, як ті, хто підлещується до людей, але в простоті серця, боячись Бога.
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
Що тільки робите, робіть від душі, наче для Господа, а не для людей.
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
Знайте, що від Господа одержите нагороду — спадщину, адже служите Господу Христові!