Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Colossians 4:1
-
King James Bible
Fellow Workers
Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
-
(en) New King James Version ·
Christian Graces; Final Greetings
Masters, give your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven. -
(en) New International Version ·
Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven. -
(en) New American Standard Bible ·
Fellow Workers
Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven. -
(en) New Living Translation ·
Masters, be just and fair to your slaves. Remember that you also have a Master — in heaven. -
(en) Darby Bible Translation ·
Fellow Workers
Masters, give to bondmen what is just and fair, knowing that *ye* also have a Master in [the] heavens. -
(ru) Синодальный перевод ·
Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Пани, віддавайте слугам те, що справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте пана у небі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Панове, оддавайте слугам правду і рівноту, знаючи, що й ви маєте Господа на небесах. -
(ua) Сучасний переклад ·
Пани, віддайте слугам своїм належне й справедливе, пам’ятайте, що і ви маєте Господа на Небі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пани, — виявляйте до рабів справедливість та рівність, і знайте, що й для вас є на небі Госпо́дь! -
(ru) Новый русский перевод ·
И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пани, віддайте рабам справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте Господа на небі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Хозяева, воздавайте слугам вашим честно и по справедливости. Помните, что и вы имеете Господа на небесах.