Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Colossians 3) | (1 Thessalonians 1) →

King James Bible

Новый русский перевод

  • Fellow Workers

    Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
  • И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах.
  • Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
  • Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Бога.
  • Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
  • Молитесь и о нас, чтобы Бог открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну Христа, за которую я и нахожусь сейчас в цепях.
  • That I may make it manifest, as I ought to speak.
  • Молитесь о том, чтобы я мог раскрыть ее людям как должно.
  • Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
  • В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.
  • Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
  • Пусть ваша речь всегда будет приправленной солью,13 умейте каждому дать нужный ответ.
  • Final Greetings

    All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
  • Обо мне вам все расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Господа.
  • Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
  • Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся,14 и чтобы он ободрил вас.
  • With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
  • Он придет к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всем, что здесь происходит.
  • Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
  • Вам передает привет Аристарх, который тоже находится со мной в заключении. Передает вам приветы и Марк, двоюродный брат Варнавы, я уже писал вам о нем; если он будет у вас, то проявите к нему гостеприимство.
  • And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
  • Вам передает приветы и Иисус, которого все называют Иустом. Они единственные иудеи среди моих сотрудников, работающих для Царства Божьего; они приносят мне утешение.
  • Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
  • Ваш Эпафрас, слуга Иисуса Христа, тоже передает вам приветы. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убежденно следовали тому, чего хочет от вас Бог.
  • For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
  • Я свидетель того, что он очень усердно работает для вас и для христиан15 в Лаодикии и Иераполе.
  • Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
  • Вам передают приветы наш дорогой врач Лука и Димас.
  • Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
  • Передайте и мои приветы братьям в Лаодикии, а также Нимфе и церкви, которая собирается в ее доме.
  • Sharing This Letter

    And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
  • Когда вам будет прочитано это послание, передайте его в Лаодикию, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте мое послание, которое вам передадут из Лаодикии.
  • And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
  • Архиппу передайте, чтобы он довел до конца служение, порученное ему Господом.
  • The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.

    { Written from Rome to the Colossians by Tychicus and Onesimus. }
  • Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.

  • ← (Colossians 3) | (1 Thessalonians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025