Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Thessalonians 5:5
-
King James Bible
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
-
(en) New King James Version ·
You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness. -
(en) New International Version ·
You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. -
(en) New American Standard Bible ·
for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness; -
(en) New Living Translation ·
For you are all children of the light and of the day; we don’t belong to darkness and night. -
(en) Darby Bible Translation ·
for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо все вы — сыны света и сыны дня: мы — не сыны ночи, ни тьмы. -
(ua) Переклад Хоменка ·
бо всі ви — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ані темряві. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Усї ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми. -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо всі ви належите світлу і дню. Ми не належимо ні ночі, ані темряві. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо ви всі — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ні темряві. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
ибо все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи.