Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

King James Bible

Переклад Огієнка

  • The Day of the Lord

    But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
  • А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
  • For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
  • For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
  • Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
  • But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
  • А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
  • Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
  • Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
  • Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
  • Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
  • For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
  • Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
  • But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
  • А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
  • For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
  • бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
  • Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
  • що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
  • Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
  • Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
  • Christian Living

    And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
  • Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
  • And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
  • і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
  • Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
  • Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
  • See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
  • Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
  • Rejoice evermore.
  • За́вжди радійте!
  • Pray without ceasing.
  • Безперестанку моліться!
  • In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
  • Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
  • Quench not the Spirit.
  • Духа не вгаша́йте!
  • Despise not prophesyings.
  • Не горду́йте пророцтвами!
  • Prove all things; hold fast that which is good.
  • Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
  • Abstain from all appearance of evil.
  • Стережіться лихого в усякому ви́гляді!
  • Final Blessings

    And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
  • А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
  • Faithful is he that calleth you, who also will do it.
  • Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
  • Brethren, pray for us.
  • Бра́ття, моліться за нас!
  • Greet all the brethren with an holy kiss.
  • Привітайте всю бра́ттю святим поцілунком!
  • I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
  • Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

    { The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens. }
  • Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амі́нь!

  • ← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025