Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Сучасний переклад
The Day of the Lord
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Немає потреби писати вам, брати і сестри, про часи і строки.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Ви самі добре знаєте, що День, коли повернеться Господь, прийде несподівано, мов злодій уночі.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Люди казатимуть: «Усе мирно і спокійно». І тоді зненацька настигне їх загибель, немов муки вагітної жінки. Й ніхто з них не уникне смерті!
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Але ви, брати і сестри, не перебуваєте в темряві, та той День не застане вас зненацька, немов злодій.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Бо всі ви належите світлу і дню. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо і маймо самовладання.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Бо ті, хто сплять — сплять уночі, і хто п’є — впивається вночі.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Та оскільки ми належимо дню, то матимемо самовладання. Вберемося ж у панцир віри й любові та в шолом надії на спасіння.
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Бог вибрав нас не для того, щоб терпіли ми гнів Його, а щоб ми дістали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Він помер за нас, щоб ми, чи живемо, чи вмерли вже, коли Він прийде, змогли жити разом із Ним.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Тож підбадьорюйте і зміцнюйте духовно одне одного, як ви вже це й робите.
Christian Living
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Але благаємо вас, брати і сестри, шануйте тих послідовників Господніх, хто тяжко трудиться серед вас, навчаючи і піклуючись про вас.
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
Любіть їх і ставтеся до них з якнайбільшою повагою за їхню працю.
Живіть у мирі між собою.
Живіть у мирі між собою.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Ми благаємо вас, браття: наставляйте на розум ледарів, втішайте малодушних, допомагайте слабким. Будьте терплячі з усіма.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Пильнуйте, щоб ніхто не платив злом за зло, та завжди намагайтеся робити добро одне одному і всім людям.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Дякуйте Богові при всіх обставинах, бо саме так Господь хоче, щоб ви жили в Христі Ісусі.
Prove all things; hold fast that which is good.
але ж зробіть звичкою для себе все перевіряти, щоб бути певними у тому, що те чи інше йде від Бога. Тримайтеся добра,
Final Blessings
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
І нехай сам Бог, Джерело миру, зробить вас чистими і відданими Йому. Нехай усе єство ваше — дух, душа і тіло будуть збережені непорочними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Бо Той, Хто покликав вас, здійснить це. Йому можна довіритися.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.