Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joshua 11:5
-
King James Bible
And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.
-
(en) New International Version ·
All these kings joined forces and made camp together at the Waters of Merom to fight against Israel. -
(en) English Standard Version ·
And all these kings joined their forces and came and encamped together at the waters of Merom to fight against Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
So all of these kings having agreed to meet, came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel. -
(en) New Living Translation ·
The kings joined forces and established their camp around the water near Merom to fight against Israel. -
(en) Darby Bible Translation ·
And all these kings met together, and came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel. -
(ru) Синодальный перевод ·
И собрались все цари сии, и пришли, и расположились станом вместе при водах Меромских, чтобы сразиться с Израилем. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Всі ті царі, змовившись один з одним, рушили й отаборились разом при Мером-водах, щоб ударити на Ізраїля. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І всї ті царі, змовившись один з одним, двинули та й отаборились укупі при водах Меромських, щоб ударити на Ізраїля. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І змо́вилися всі ці царі, і прийшли й таборува́ли ра́зом при озері Мером, щоб воювати з Ізраїлем. -
(ru) Новый русский перевод ·
Все эти цари объединили свои силы, и, придя, встали лагерем у реки Мерома, чтобы воевать с Израилем. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І зібралися всі ці царі, і зійшлися разом. І отаборилися біля вод Марона, щоб воювати з Ізраїлем. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Все эти цари встретились у ручья Мером. Они объединили свои армии в один лагерь, чтобы сразиться с Израилем.