Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 14) | (Joshua 16) →

King James Bible

Синодальный перевод

  • The Territory of Judah

    This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
  • Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
  • And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
  • южным пределом их был край моря Солёного от простирающегося к югу залива;
  • And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
  • на юге идёт он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
  • From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
  • потом проходит Ацмон, идёт к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
  • And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
  • Пределом же к востоку море Солёное, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
  • And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
  • отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идёт предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
  • And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
  • потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
  • And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
  • отсюда предел идёт вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
  • And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
  • от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идёт к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
  • And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
  • потом поворачивает предел от Ваала к морю, к горе Сеиру, и идёт северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит через Фимну;
  • And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
  • отсюда предел идёт северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит через гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
  • And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
  • Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
  • Caleb's Portion and Conquest

    And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
  • И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
  • And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
  • И выгнал оттуда Халев трёх сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
  • And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
  • Отсюда пошёл против жителей Давира (имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер).
  • And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
  • И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмёт его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
  • And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
  • И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
  • And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
  • Когда надлежало ей идти, её научили просить у отца её поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
  • Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
  • Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
  • The Cities of Judah

    This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
  • Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
  • And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
  • города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
  • And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
  • Кина, Димона, Адада,
  • And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
  • Кедес, Асор и Ифнан,
  • Ziph, and Telem, and Bealoth,
  • Зиф, Телем и Валоф,
  • And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
  • Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
  • Amam, and Shema, and Moladah,
  • Амам, Шема и Молада,
  • And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
  • Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
  • And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
  • Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
  • Baalah, and Iim, and Azem,
  • Ваала, Иим и Ацем,
  • And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
  • Елфолад, Кесил и Хорма,
  • And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
  • Циклаг, Мадмана и Сансана,
  • And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
  • Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их сёлами.
  • And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
  • На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
  • And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
  • Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
  • Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
  • Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
  • And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
  • Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их сёлами.
  • Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
  • Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
  • And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
  • Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
  • Lachish, and Bozkath, and Eglon,
  • Лахис, Воцкаф и Еглон,
  • And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
  • Хаббон, Лахмас и Хифлис,
  • And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
  • Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их сёлами.
  • Libnah, and Ether, and Ashan,
  • Ливна, Ефер и Ашан,
  • And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
  • Иффах, Ашна и Нецив,
  • And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
  • Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их сёлами.
  • Ekron, with her towns and her villages:
  • Екрон с зависящими от него городами и сёлами его,
  • From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
  • и от Екрона к морю всё, что находится около Азота, с сёлами их,
  • Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
  • Азот, зависящие от него города и сёла его, Газа, зависящие от неё города и сёла её, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
  • And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
  • На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
  • And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
  • Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
  • And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
  • Анаф, Ештемо и Аним,
  • And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
  • Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их сёлами.
  • Arab, and Dumah, and Eshean,
  • Арав, Дума и Ешан,
  • And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
  • Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
  • And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
  • Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их сёлами.
  • Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
  • Маон, Кармил, Зиф и Юта,
  • And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
  • Изреель, Иокдам и Заноах,
  • Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
  • Каин, Гива и Фимна: десять городов с их сёлами.
  • Halhul, Bethzur, and Gedor,
  • Халхул, Беф-Цур и Гедор,
  • And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
  • Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их сёлами. [Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их сёлами.]
  • Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
  • Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их сёлами.
  • In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
  • В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
  • And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
  • Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их сёлами.
  • As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
  • Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.

  • ← (Joshua 14) | (Joshua 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025