Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

King James Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Simeon's Territory

    And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
  • Жереб другий вийшов Симеонові, про (деякі) родини в поколїннї синів Симеонових; а часть їх містилася серед наслїдньої держави Юдиних синів.
  • And they had in their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
  • В удїлї їх були: Вирсавія, Саба і Молада,
  • And Hazarshual, and Balah, and Azem,
  • Газар-Шуал, Вала й Азем,
  • And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
  • Елтолад, Бетул і Хорма,
  • And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
  • Зиклаг, Бет-Маркабот і Газар-Суса,
  • And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
  • Бет-Лебаот і Сарухен — тринайцять міст з їх селами,
  • Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
  • Анн, Риммон, Етер та Ашан — чотири міста з їх селами,
  • And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
  • І всї села навкруги названих городів аж до Баалат-Беера або Рами полуденньої. Се часть (деяких) родин у поколїннї Симеоновому.
  • Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
  • Від участку синів Юдиних взято удїл синів Симеонових; земляний бо надїл синів Юдиних був надто великий про них, тож й одержали Симеонїї наслїдню державу в серединї їх паю.
  • Zebulun's Territory

    And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
  • Третий жереб вийшов про (деякі) родини Зебулона, і займище наслїдньої держави їх доходило до Сарида;
  • And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
  • Гряниця ж їх тягнеться вгору до моря і до Марела, торкається до Даббесета, і впирається в річку, що перед Йокнеамом;
  • And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
  • На схід сонця же повертає від Сарида на займище Кислот-Таборське, відсї йде на Даверат та тягнеться на Яфію;
  • And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
  • Звідтіля проходить на схід сонця повернувшись на Гет-Хефер, на Ітту-Казин і йде далїй на Риммон, Мітоар і Нею;
  • And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
  • Тодї повертає від півночі на Ханнатон, а кінчається в Іфтах-Ел долинї;
  • And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
  • Дальше Каттаф, Нагалал, Симрон, Ідеала та Бетлеєм — дванайцять міст з їх селами.
  • This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин Зебулона, се міста з їх селами.
  • Issachar's Territory

    And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
  • Четвертий жереб, вийшов Іссахарові про (деякі) родини Іссахара;
  • And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
  • А границями їх були: Езреель, Кесуллот і Сунем,
  • And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
  • Хафараім, Шіон й Анахарат,
  • And Rabbith, and Kishion, and Abez,
  • Раввит, Кишіон й Авез,
  • And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
  • Ремот, Ен-Ганним, Ен-Хадда, та Бет-Пазез;
  • And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
  • І торкається гряниця до Табора, та до Сагазима, та до Бет-Самиса, а кінчалась гряниця їх на Йорданї — шіснайцять міст із їх селами.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин Іссахарових, се городи й села їх.
  • Asher's Territory

    And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • Пятий жереб вийшов про (деякі) родини в поколїннї Ассера;
  • And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
  • А границї їх були Хелкат, Халі, Бетен і Ахсаф,
  • And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
  • Аламелех, Амад і Мишал, а впирається границя в Кармел з західнього боку і в Сихор-Ливнат;
  • And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
  • Тодї повертає назад на схід сонця на Бет-Дагон, торкається до Зебулона та до Іфтах-Ел долини на півночі, та до Бет-Емек і Неіел, і йде на Кабул з лївого боку;
  • And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
  • Дальше Геброн, Рехов, Хаммон та Кана, до великого Сидону;
  • And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
  • Тодї повертає гряниця назад до Рами та до утвердженого Тирус-города, і повертає гряниця на Хос, а кінець їй над морем у Ахсиві місточку;
  • Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
  • А до того Умма, Афек та Рехоб: двайцять і два городи з їх селами.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин у поколїннї Ассер, се міста з їх селами.
  • Naphtali's Territory

    The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
  • Про Нафталїя жереб шестий, про (деякі) родини синів Нафталїєвих;
  • And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
  • Гряниця їх ійшла від Хелефа, від дуброви, що при Заннанимі, до Адами-Некеба й Ябнеїла та аж до Лаккума, та кінчилась на Йорданї;
  • And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
  • Звідсї гряниця повертає на захід сонця на Аснот-Табор, а звідти йде на Гуккок, і стикається на полуднї з Забулоном, а з Ассиром стикаяться від заходу, до Юди же й Йорданї від сходу сонця.
  • And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
  • А утверджені міста були: Зиддим, Зер, Гаммат, Раккат і Хинерет,
  • And Adamah, and Ramah, and Hazor,
  • Адама, Рама й Асор,
  • And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
  • Кедес, Едрея і Ен-Газор,
  • And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
  • Іреон, Мигдал-Ел, Горем, Бет-Аннат і Бетсамис — девятнайцять городів з їх селами.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
  • Се була наслїдня держава (деяких) родин у поколїннї синів Нафталїєвих, се міста з їх селами.
  • Dan's Territory

    And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • Про (деякі) родини в поколїннї синів Данових вийшов жереб семий;
  • And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
  • А границею наслїдньої держави їх були: Зора, Естайол, та Ір-Семеш,
  • And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
  • Шаалаввин, Аіалон, Іла,
  • And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
  • Елон, Тимната й Екрон,
  • And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
  • Елтеке, Гиббетон і Баалат,
  • And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
  • Ігуд, Бене-Барак і Гат-Риммон,
  • And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
  • Ме-Яркон і Раккон вкупі з займищем проти Йоппії. І вийшов пай синів Данових надто малий для них.
  • And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
  • Тодї Данії вийшли на війну проти Ласем, звоювали його та й підневолили в крівавому бою, і взяли його в свою державу та й осїлись у ньому і проложили йому прізвище Ласем-Дан в імя предка свого Дана.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин у поколїннї Дана, се городи з їх селами.
  • Joshua's Inheritance

    When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
  • Як же скінчили вони подїл землї по гряницям її, тодї надїлили сини Ізраїля наслїдню державу Йозуйові Нуненкові серед себе.
  • According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
  • По обітницї Господнїй надїлили вони йому місто, яке собі бажав, се б то Тамнат-Сараа на Ефраїмових горах. І укріпив він місто і осївсь у йому.
  • These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
  • Се та наслїдня дїлениця, що подїлили по жеребам Елеазар сьвященник та Йозуа Нуненко та голови в поколїннях Ізрайлевих у Силомі перед Господом при входї в громадський намет. І сим робом закінчили вони подїл (обітованої) землї.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025