Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Forty-Eight Cities of the Levites
Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
Тодї приступили голови поколїнь Левіїних до Елеазара сьвященника та до Ісуса Навина й до голов у поколїннях Ізрайлевих,
And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
І промовляли до них у Силомі, у Канаан землї оттак:
And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
Господь заповідав через Мойсея поступитись нам містами на прожиток і пасовищами про нашу скотину, що тягнуть до них. І передали сини Ізрайлеві по обіцянцї Господнїй левитам із паїв своїх ось які городи вкупі з пасовищами, що до них належали:
And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
Вийшов жереб про родини Каатові, і допалось по жеребу синам Арона сьвященника, левитам, від поколїння Юдиного і від поколїння Симеонового, і від поколїння Беняминового по жеребу тринайцять міст;
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
Инші ж потомки Каатові одержали від родин поколїння Ефраїмового і від поколїння Данового і від полуколїна Манассієвого по жеребу десять городів.
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Потомки Герсона одержали від родин у поколїннї Іссахаровому, і від поколїння Ассерового, і від поколїння Нафталїєвого та від півколїна Манассієвого в Базанї по жеребу тринайцять городів;
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
(Деякі) родини потомків Мерариних одержали від поколїння Рубенового і від поколїння Гадового, і від поколїння Зебулонового дванайцять городів.
And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
І передали сини Ізрайлеві левитам сї міста вкупі з передмістями, як заповідав Господь через Мойсея, по жеребу.
And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
Поступилися ж вони від поколїння Юдиного і від поколїння Симеонового ось якими названими городами:
Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
Синам Арона з родини Каатової, із потомків Левії, — на їх бо спершу випав жереб — дано
And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
Киріят-Арбу, батька Енакового, або Геброн, на Юдиних горах, вкупі з пасовищами, що тягли до їх навкруги.
But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
А поле сего міста й села його передали вони Калебові Ефуніенкові, яко наслїдню державу, що йому припала.
Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
І так потомкам Арона, сьвященника, передали вони охоронний город для убийця: Геброн вкупі з пасовищами, що до його тягли, і Либну вкупі з передмістями її,
And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,
Яттир вкупі з пасовищами його, Ештемо вкупі з пасовищами його,
And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,
Холон вкупі з пасовищами його, Дабир вкупі з пасовищами його,
And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.
Анн укупі з пасовищами його, Ютту вкупі з пасовищами її, та Бет-Семеш укупі з передмістями, що тягли до його — девять городів від обох названих поколїнь.
And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,
А від поколїння Беняминового: Габаон укупі з пасовищами його, Геву укупі з пасовищами її,
Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
Анатот укупі з передмістями його та Алмон укупі з пасовищами його, — разом чотири міста.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
Оце ж одержали потомки Арона, сьвященника, всього тринайцять городів укупі з пасовищами їх.
And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
А що до родин приписаних до левитів, потомків Каатових, прочих потомків Каатових, то їм допались по жеребу їх міста від поколїння Ефраїмового;
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
Дали їм охоронне місто про убийця, Сихем укупі з пасовищами його, на Ефраїмових горах, і Гезер укупі з передмістями його,
And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities.
Кивзаїм укупі з пасовищами його, та Бет-Орон укупі з передмістями його: чотири міста;
And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
А від поколїння Данового: Елтеке укупі з пасовищами його, Гивветон укупі з пасовищами його,
Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities.
Аялон укупі з пасовищами його, та Гат-Риммон укупі з пасовищами його — чотири міста;
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.
А від поколїння Манассієвого: Таанах з пасовищами його, та Гат-Риммон укупі з передмістями його: два міста.
All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
А всього одержали родини останнїх потомків Каата десять городів укупі з пасовищами їх.
And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.
Далїй одержали між родинами Левіїв потомки Герсонові від половини поколїння Манассієвого: охороние місто про убийця Голан у Базанї вкупі з пасовищами його, та Беес-Теру вкупі з пасовищами її — два міста.
And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
А від поколїння Іссахарового: Кисіон укупі з пасовищами його, Даверат з пасовищами його,
Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities.
Ярмут з пасовищами його, та Ен-Ганним з пасовищами його — чотири міста.
And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
А від поколїння Ассерового: Мишал укупі з пасовищами його, та Абдон і передмістя його,
Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
Хелкат укупі з пасовищами його, та Регоб укупі з пасовищами його — чотири городи.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
А від поколїння Нафталїєвого: охоронний город про убийця: Кедес у Галилеї вкупі з пасовищами його; Гаммот-Дор укупі з пасовищами його, та Картан укупі з пасовищами його — три городи.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
Оце ж одержали разом родини Герсонові усього тринайцять городів укупі з пасовищами, що тягли до їх.
And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
Родини ж потомків Мерарієвих, ще останнїх левитів, осягли від поколїння Зебулонового: Йокнеам укупі з пасовищами його, Карту з пасовищами її,
Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.
Димну з пасовищами її, та Нагалал вкупі з пасовищами його — чотири городи.
And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
А від поколїння Рубенового: охоронний город про убийця: Безер, у степу, з пасовищами його, Яаца з пасовищами його,
Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.
Кадемот з пасовищами його, та Мефаат укупі з пасовищами його — чотири городи.
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,
А від поколїння Гадового: охоронний город про убийця: Рамот у Галаадї вкупі з пасовищами його, Маганаїм з пасовищами його,
Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
Гесбон укупі з пасовищами його, та Язер укупі з пасовищами його: всього чотири городи.
So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
Сим робом деякі родини потомків Мерарієвих, що були ще останком від поколїння Левії, осягли яко частину, що випала їм по жеребу, всього дванайцять городів.
All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
Всїх міст левитських, що випали їм по жеребу серед наслїдньої держави Ізраїлської, сорок і вісїм укупі з пасовищами, що тягли до їх.
These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
У кожньому названому городї були навкруги пасовища, що до його тягли; так було по всїх названих містах.
And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
І надїлив Господь Ізраїлеві всю землю, що клявшись обітував її батькам їх, і осягли вони її в державу та й осїлись там.
And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
І дарував їм Господь супокій навкруги, так само, як він клявся батькам їх. Нїхто з усїх їх ворогів не встояв проти них; Господь усїх їх ворогів подав їм на поталу.