Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joshua 9:12
-
King James Bible
This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we came forth to go unto you; but now, behold, it is dry, and it is mouldy:
-
(en) New King James Version ·
This bread of ours we took hot for our provision from our houses on the day we departed to come to you. But now look, it is dry and moldy. -
(en) New International Version ·
This bread of ours was warm when we packed it at home on the day we left to come to you. But now see how dry and moldy it is. -
(en) English Standard Version ·
Here is our bread. It was still warm when we took it from our houses as our food for the journey on the day we set out to come to you, but now, behold, it is dry and crumbly. -
(en) New American Standard Bible ·
“This our bread was warm when we took it for our provisions out of our houses on the day that we left to come to you; but now behold, it is dry and has become crumbled. -
(en) New Living Translation ·
“This bread was hot from the ovens when we left our homes. But now, as you can see, it is dry and moldy. -
(en) Darby Bible Translation ·
This our bread we took warm for our provision out of our houses on the day we came forth to go unto you; and now, behold, it is dry, and is become mouldy. -
(ru) Синодальный перевод ·
Этот хлеб наш из домов наших мы взяли тёплый в тот день, когда пошли к вам, а теперь вот, он сделался сухой и заплесневелый; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ось наш хліб. Взяли ми його на харчі гарячим з нашої домівки, коли вирушали до вас у дорогу; а тепер він почерствів і покришився. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ось який хлїб у нас! Узяли ми гарячим іще його з нашої домівки на харчуваннє, як вийшли в дорогу до вас; а тепер він зачерствів і покрушився. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Оце наш хліб: теплим ми забезпечилися ним у поживу на дорогу з наших домів у день нашого ви́ходу, щоб іти до вас, а тепер ось він висох і став заплісні́лий. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот наш хлеб. Он был еще теплым, когда, отправляясь к вам, мы дома запасались им в дорогу. Но посмотрите теперь, как он зачерствел и заплесневел. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ці хлібини — теплими взяли ми їх у той день, в який вийшли, щоби прийти до вас, тепер же висохли і стали запліснявілими. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Видишь хлеб, который мы взяли с собой из дома. Он был тёплый и свежий, а теперь стал заплесневелым и чёрствым.