Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
A Call to Prayer
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
Передусім, отже, благаю, щоб відбувалися прохання, молитви, благання, подяки за всіх людей,
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
за царів і за всіх тих, що стоять при владі, щоб нам тихо та спокійно вести життя з усією побожністю та пристойністю.
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
Це добре й приємне в очах нашого Спаса Бога,
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
який хоче, щоб усі люди спаслися і прийшли до розуміння правди.
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
Один бо Бог, один також і посередник між Богом та людьми — чоловік Христос Ісус,
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
що дав себе самого як викуп за всіх: свідоцтво свого часу,
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
на що я був поставлений проповідником та апостолом, — правду кажу, не обманюю, — учителем поган у вірі й правді.
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
Я хочу, отже, щоб мужі молилися на всякому місці, зводивши до неба чисті руки, без гніву й суперечки.
Instructions to Women
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
Так само й жінки, в убранні пристойнім, хай себе прикрашають сором'язливістю і скромністю, не заплітуванням волосся, не золотом чи перлами, чи шатами дорогоцінними,
But (which becometh women professing godliness) with good works.
але ділами добрими, як це годиться жінкам, що визнають благочестя.
Let the woman learn in silence with all subjection.
Жінка нехай учиться мовчки, в повній покорі.
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
Навчати жінці я не дозволяю, ані коверзувати чоловіком, — їй бути тихомирною!
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
І Адам не був зведений, жінка ж, зведена, завинила.