Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
A Call to Prayer
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
за царів і за всїх, що мають власть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочестї і чистотї.
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місцї, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
Instructions to Women
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
But (which becometh women professing godliness) with good works.
а (як подобає жінкам, що пристали на благочестє) дїлами добрими.
Let the woman learn in silence with all subjection.
Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори.
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
і Адама не зведено; жінка ж, як зведено її, була в переступі.