Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Timothy 6:5
-
King James Bible
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
-
(en) New International Version ·
and constant friction between people of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain. -
(en) English Standard Version ·
and constant friction among people who are depraved in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means of gain. -
(en) New American Standard Bible ·
and constant friction between men of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. -
(en) New Living Translation ·
These people always cause trouble. Their minds are corrupt, and they have turned their backs on the truth. To them, a show of godliness is just a way to become wealthy. -
(en) Darby Bible Translation ·
constant quarrellings of men corrupted in mind and destitute of the truth, holding gain to be [the end of] piety. -
(ru) Синодальный перевод ·
Пустые споры между людьми повреждённого ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких. -
(ua) Переклад Хоменка ·
постійні спори людей із зіпсованим розумом та позбавлених правди; гадають бо, що побожність то засіб зиску. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
пусті розмови людей попсованого розуму, що втеряли правду і думають, що благочестє — надбаннє. Відступай від таких. -
(ua) Сучасний переклад ·
і постійна колотнеча поміж людьми. Вони спантеличені й позбавлені істини, та вважають, що служіння Богові — це шлях до наживи. -
(ua) Переклад Огієнка ·
постійні сварні між людьми́ зіпсутого розуму й позбавлених правди, які ду́мають, ніби благоче́стя — то зиск. Цурайся таких! -
(ru) Новый русский перевод ·
и постоянные разногласия между людьми с развращенным умом, далекими от истины: для них благочестие стало лишь способом наживы. -
(ua) Переклад Турконяка ·
постійні суперечки людей із зіпсованим розумом і позбавлених істини, які вважають побожність засобом наживи. [Ухиляйся від таких]. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и постоянные распри среди людей, которые испорчены духом и не знают, что такое истина. Они думают, что служение Богу — это путь к обогащению.