Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
Grace and Perseverance
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Ти ж, мій сину, зміцнюйся у благодаті, що в Христі Ісусі.
And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
А що ти чув від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, які будуть здібні інших теж навчити.
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Отож, перенось труди й ти, як добрий воїн Христа Ісуса.
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Ніхто, бувши воїном, не втручається у справи життя цього, якщо хоче догодити тому, хто його найняв на службу.
And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
І коли хтось бореться, то не отримує вінка, якщо не бореться законно.
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Рільникові, що працює, належиться першому користатися з плодів.
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Збагни, що я говорю, а Господь дасть тобі розуміння у всьому.
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
Пам'ятай про Ісуса Христа, що воскрес із мертвих, з роду Давида, згідно з моєю Євангелією,
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
за яку я страждаю аж до кайданів, немов злочинець. Та слова Божого зв'язати не можливо.
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
Тому я все терплю ради вибраних, щоб і вони осягли спасіння, що в Христі Ісусі, з вічною славою.
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
Вірне слово: Коли ми з ним померли, то разом з ним будемо й жити.
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
Коли страждаємо, то з ним будемо й царювати. Коли його зрікаємося, то й він зречеться нас.
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Коли не віруємо, він зостається вірним, бо сам себе зректися не може.
The Lord's Approved Workman
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Про це нагадуй, заклинаючи перед Богом, щоб не сперечалися словами, — річ, ні на що непотрібна, хібащо слухачам на руїну!
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Старайся виявити себе перед Богом випробуваним робітником, який не має чого червоніти, який добре настановлює словом правди.
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
А порожніх та нечестивих суперечок уникай, бо вони все більше провадять до безбожности,
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
і слово їхнє, немов пістряк, буде ширитися далі. До них належить Гіменей і Філіт,
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
які відхилилися від правди, говоривши, мовляв, воскресіння вже було, і тим руйнують віру в деяких.
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Однак, стоїть міцна Божа основа, що має ось яку печатку: «Господь знає своїх», і — «Нехай відступить від неправди кожен, хто Господнє ім'я визнає».
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
А у великім домі є не тільки золотий та срібний посуд, але й дерев'яний та глиняний; інший на честь, а інший на нечестя.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
Отже, як хтось очиститься від цього, буде посудом на честь, освяченим, корисним для господаря, готовим на всяке добре діло.
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Утікай від пристрастей юнацьких; шукай справедливости, віри, любови, мира — разом з тими, що прикликають Господа чистим серцем.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
А від дурних та безглуздих питань ухиляйся: сам бо знаєш, що вони породжують сварки.
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
Слузі ж Господньому слід бути не сварливим, а до всіх привітним, здібним навчати, терпеливим,
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
лагідно картаючим тих, що спротивляються; може Бог дасть їм колись покаяння, щоб вони спізнали правду