Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

King James Bible

Сучасний переклад

  • Grace and Perseverance

    Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • Щодо тебе, Тимофію, сину мій, будь сильним благодаттю, яка в Ісусі Христі.
  • And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
  • Все, що ти чув від мене у присутності багатьох свідків, довір надійним людям, які будуть спроможні навчати також й інших.
  • Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
  • Як добрий воїн Ісуса Христа, приєднайся до моїх страждань.
  • No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
  • Жоден воїн не зв’язує себе з цивільним життям, бо намагається догодити своєму командирові.
  • And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
  • А якщо хтось бере участь у змаганнях, то не одержить вінця переможця, борючись не за правилами.
  • The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
  • Землероб, який старанно працює, повинен першим одержати свою частку врожаю.
  • Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
  • Я хочу, щоб ти подумав над тим, що я кажу, а Господь дасть тобі розуміння всього.
  • Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
  • Завжди пам’ятай про Ісуса Христа, нащадка Давидова. Він воскрес із мертвих і у цьому суть Доброї Звістки, що я проповідую.
  • Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
  • Заради неї я страждаю, мене навіть закували в кайдани, мов злодія якогось. Але Слово Боже не закуєш!
  • Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Тому я терплю все заради людей, вибраних Богом, щоб і вони одержали спасіння в Ісусі Христі разом з вічною Славою.
  • It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
  • Ось істина, що заслуговують на довіру:
    Якщо ми померли разом із Христом, то також і житимемо з Ним.
  • If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
  • Якщо ми тримаємося віри нашої навіть у стражданнях, то царюватимемо разом із Ним. Якщо ми скажемо, що не знаєм Його, то й Він зречеться нас.
  • If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
  • Якщо ми станемо невірними, то Він лишатиметься вірним, бо Він не може зректися Самого Себе.
  • The Lord's Approved Workman

    Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
  • Постійно нагадуй людям про ці істини. Попереджай їх урочисто перед Богом не сперечатися про слова. Такі суперечки не приводять до добра, а лише шкодять тим, хто слухає.
  • Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • З усіх сил намагайся бездоганним постати перед Богом, як той робітник, якому немає чого соромитися і який навчає Послання Божої правди з усією прямотою.
  • But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
  • Уникай порожніх, нечестивих розмов, бо вони все далі відвертають людей від Бога.
  • And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
  • Їхнє хибне вчення ширитиметься, мов ракова хвороба. Серед таких людей Ґіменей і Філет.
  • Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
  • Вони відступили від істинного вчення, кажучи, що воскресіння уже відбулося. Тож вони руйнують віру в деяких людей.
  • Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
  • Проте міцна і надійна основа, що Бог заклав, стоїть непохитно. Вона позначена такими словами: «Господь знає тих, хто належить Йому». І ще: «Кожен, хто визнає ім’я Господнє, повинен відвернутися від зла».
  • But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
  • У великому домі є посуд не лише із золота та срібла, але й дерев’яний чи глиняний: один для урочистостей, а інший — для повсякденного використання.
  • If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
  • Господь має для тебе особливе призначення! Тож очистися від усього зла, і тоді ти станеш немов та посудина для почесного використання, яка є святою і корисною Господарю, придатною до всякої доброї справи.
  • Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
  • Сторонися хибних бажань юнацьких, але прагни праведного життя, віри, любові та миру разом з усіма тими, хто закликає Господа від щирого серця.
  • But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
  • Завжди уникай нерозумних і безглуздих суперечок, адже сам знаєш, що вони призводять до сварок.
  • And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
  • Бо слуга Господній повинен не сперечатися, а бути люб’язним до всіх людей, терпеливим і здібним у навчаннях своїх.
  • In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
  • Ти маєш з лагідністю навчати своїх опонентів, маючи надію, що Бог подарує їм каяття і приведе їх до пізнання істини.
  • And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
  • Тоді, можливо, вони отямляться й звільняться від диявольських тенет, які їх тримали у полоні.

  • ← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025