Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Titus 1:14
-
King James Bible
Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
-
(en) New King James Version ·
not giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn from the truth. -
(en) New International Version ·
and will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth. -
(en) English Standard Version ·
not devoting themselves to Jewish myths and the commands of people who turn away from the truth. -
(en) New American Standard Bible ·
not paying attention to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth. -
(en) New Living Translation ·
They must stop listening to Jewish myths and the commands of people who have turned away from the truth. -
(en) Darby Bible Translation ·
not turning [their] minds to Jewish fables and commandments of men turning away from the truth. -
(ru) Синодальный перевод ·
не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины. -
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб не зважали на байки юдейські, ані на накази людей, які відвертаються від правди. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
не вважаючи на жидівські байки, нї на заповідї людей, що одвертають ся од правди. -
(ua) Сучасний переклад ·
і більше не звертали уваги на юдейські міфи чи на заповіді тих, хто відвернувся від істини. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і на юдейські байки́ не вважали, ані на нака́зи людей, що від правди відверта́ються. -
(ru) Новый русский перевод ·
чтобы они не обращали внимания на иудейские выдумки и приказания людей, отвернувшихся от истины. -
(ua) Переклад Турконяка ·
не приймаючи ні юдейських небилиць, ні заповідей людей, які відвертаються від істини. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и не обращали внимания на иудейские россказни и указания тех, кто отвернулся от истины.