Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
Greetings from Paul and Timothy
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимотей — Филимонові любому й нашому співробітникові,
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві:
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
Philemon's Faith and Love
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах,
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих;
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між; вами заради Христа.
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих.
Paul's Appeal for Onesimus
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити,
Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
все ж таки волію тебе просити в любові, — я Павло, старий вже, а тепер ще й в'язень Христа Ісуса.
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима,
Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний.
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
Я його тобі повертаю; а ти його прийми, він бо моє серце.
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії.
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише — добровільне.
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки,
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі.
If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого.
If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені.
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен.
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце!
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу.
But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам.
Additional Greetings
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі,
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
Марко, Аристарх, Димас і Лука — мої співробітники.