Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Greetings from Paul and Timothy
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
та любій Апфиї, та Архипові, товаришові воїну нашому і домашній твоїй церкві:
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
Philemon's Faith and Love
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
щоб спільність віри твоєї була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих дізнали одради через тебе, брате.
Paul's Appeal for Onesimus
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
ти ж його, чи то серце моє, прийми.
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
та без твоєї волї не хотїв я нїчого зробити, щоб не мов по неволї добро твоє було, а по волї.
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тїлу, і в Господї.
If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
Коли ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
Так, брате, нехай маю потїху з тебе в Господї; звесели серце моє в Господї.
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Надїявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, нїж говорю, зробиш.
But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
Разом же наготов менї і господу; надїюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
Additional Greetings
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.