Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
The Supremacy of the Son
God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
Багаторазово й багатьма способами Бог говорив колись до батьків наших через пророків.
Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
За останніх же оцих днів він говорив до нас через Сина, якого зробив спадкоємцем усього і яким створив віки.
Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
Він — відблиск його слави, образ його істоти, — підтримуючи все своїм могутнім словом, здійснив очищення гріхів і возсів праворуч величі на вишині,
Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
ставши від ангелів стільки вищим, оскільки успадкував визначніше від них ім'я.
For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
Кому бо з ангелів він коли мовив: «Син мій єси, я сьогодні породив тебе?» І ще: «Я буду йому за Отця, а він буде мені за Сина?»
And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.
Коли ж знов уводив Первородного у світ, то каже: «Нехай поклоняться йому всі ангели Божі.»
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
А щодо ангелів мовить: «Той, хто вітри своїми вісниками вчиняє, а полум'я вогненне — слугами своїми.»
But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
А до Сина: «Престол твій, Боже, віковічний, і берло правоти — берло твого царства.
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Ти полюбив справедливість і зненавидів беззаконність, тому помазав тебе, Боже, Бог твій єлеєм радости понад твоїх співучасників.»
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
І: «Ти, Господи, напочатку заснував землю і небеса — діло рук твоїх.
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
Вони загинуть, ти ж перебуваєш; усі, мов одежа, постаріються.
And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
Ти їх, неначе одежину, згорнеш і, немов одежа, вони зміняться. Ти ж — той самий, і літа твої не скінчаться.»
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
До кого з ангелів він коли мовив: «Сідай праворуч мене, доки не покладу твоїх ворогів підніжком під твої ноги?»