Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Hebrews 10:32
-
King James Bible
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
-
(en) New International Version ·
Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering. -
(en) English Standard Version ·
But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings, -
(en) New American Standard Bible ·
But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings, -
(en) Darby Bible Translation ·
But call to mind the earlier days in which, having been enlightened, ye endured much conflict of sufferings; -
(ru) Синодальный перевод ·
Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Згадайте перші дні, коли ви, тількищо просвітлені, перенесли терпляче таку велику боротьбу страждань: -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Згадайте ж перші днї, в котрі ви, просьвітившись, перенесли велику боротьбу терпіння, -
(ua) Сучасний переклад ·
Пригадайте ті перші дні, коли ви були щойно осяяні світлом Благовісті. Багато боротьби й страждань випало тоді на вашу долю, але ви все витерпіли. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Згадайте ж про перші дні ваші, як ви просвітилися й витерпіли запеклу боротьбу стражда́нь. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вспомните прежние дни, когда после того, как были просвещены, вы выдержали тяжелые страдания. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож згадуйте минулі дні, коли ви, просвітившись, витерпіли великий подвиг страждань: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вспомните те прежние дни, когда, едва просветившись благодаря благовестию, вы претерпели жестокие страдания.