Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 12) | (Revelation 1) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • Love for Brothers

    Let brotherly love continue.
  • Братня любов нехай перебуває!
  • Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
  • Гостинности не забувайте, бо нею деякі, не відаючи, ангелів були вгостили.
  • Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
  • Про в'язнів пам'ятайте, немов би ви самі були в кайданах з ними, та про тих, що страждають, оскільки й ви самі в тілі.
  • Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
  • Подружжя хай у всіх буде в пошані й ложе хай буде без плями, бо Бог буде судити блудників та перелюбців.
  • Jesus Christ is the Same

    Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
  • У вашій поведінці не будьте грошолюбні, задовольняйтеся тим, що маєте, сам бо говорив: «Я тебе не зоставлю, я тебе не покину»,
  • So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
  • так що ми сміло можемо сказати: «Господь — мій помічник: я не боюся. Що може мені людина зробити?»
  • Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
  • Пам'ятайте про наставників ваших, які звіщали вам слово Боже, і дивлячись уважно на кінець їхнього життя, наслідуйте їхню віру.
  • Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
  • Ісус Христос учора й сьогодні — той самий навіки.
  • Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
  • Не піддавайтеся різним та чужим наукам: воно бо добре укріпити серце благодаттю, не стравами, які не принесли ніякої користи тим, що віддавалися їм.
  • We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
  • Є у нас жертовник, з якого не мають права їсти ті, що при наметі служать.
  • For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
  • Бо котрих звірят кров архиєрей заносить у святиню за гріхи, тих м'ясо палиться за табором.
  • Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
  • Тому й Ісус, щоб освятити народ власною своєю кров'ю, страждав поза містом.
  • Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
  • Тож виходьмо до нього за табір, несучи наругу його,
  • For here have we no continuing city, but we seek one to come.
  • бо ми не маємо тут постійного міста, а майбутнього шукаєм.
  • Sacrifices and Prayer

    By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
  • Через нього принесім завжди Богові жертву хвали, тобто плід уст, які визнають його ім'я.
  • But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
  • Добродійства та взаємної допомоги не забувайте: такі бо жертви Богові приємні.
  • Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
  • Слухайтесь ваших наставників і коріться, бо вони пильнують ваші душі, за які мають звіт дати; щоб вони це робили з радістю, а не зідхаючи, — бо це для вас некорисно.
  • Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
  • Молітеся за нас, бо нам здається, що маємо добре сумління, бажаючи у всьому поводитись добре;
  • But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
  • тим більше ж прошу вас це робити, щоб якнайскоріше мене вам повернено.
  • Benediction and Final Greetings

    Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
  • Нехай Бог миру, що підняв з мертвих того, хто кров'ю вічного завіту став великим Пастирем овець, — Господа нашого Ісуса, —
  • Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
  • зробить вас здібними виконувати його волю добрими ділами, здійснюючи у вас те, що йому любе через Ісуса Христа, якому слава по віки вічні. Амінь.
  • And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
  • Благаю вас, брати, прийміте це слово попередження, бож я коротко написав вам.
  • Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
  • Знайте, що наш брат Тимотей уже випущений, і як прибуде скоро, то я з ним вас побачу.
  • Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
  • Вітайте всіх ваших наставників і всіх святих. Вітають вас ті, що в Італії.
  • Grace be with you all. Amen.

    { Written to the Hebrews from Italy by Timothy. }
  • Благодать хай буде з усіма вами! Амінь!

  • ← (Hebrews 12) | (Revelation 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025