Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 12) | (Revelation 1) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • Love for Brothers

    Let brotherly love continue.
  • Нехай утверджується братолюбність!
  • Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
  • Не забувайте гостинності, бо завдяки їй деякі, не відаючи, гостинно прийняли ангелів.
  • Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
  • Пам’ятайте про в’язнів, наче з ними ув’язнені, — про тих, які страждають, бо й ви самі перебуваєте в тілі.
  • Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
  • Шлюб у всіх нехай буде у великій пошані, і ложе незаплямоване, а розпусників і перелюбників судитиме Бог.
  • Jesus Christ is the Same

    Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
  • У поведінці будьте не грошолюбні, задоволені тим, що маєте. Бо Він сказав: Я тебе не покину і не відступлю від тебе!
  • So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
  • Тому ми відважуємося говорити: Господь — мені помічник, тож я не боятимусь. Що зробить мені людина?
  • Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
  • Згадуйте ваших наставників, які проповідували вам Боже Слово, і, дивлячись на кінець їхнього життя, наслідуйте їхню віру.
  • Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
  • Ісус Христос учора, сьогодні й навіки Той Самий!
  • Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
  • Не піддавайтеся різним чужим ученням. Адже добре підкріпляти серця благодаттю, а не стравами, від чого не отримали користі ті, які так живуть.
  • We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
  • Маємо жертовника, з якого не мають права їсти ті, які служать наметові.
  • For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
  • Адже тіла тих тварин, кров яких за гріх первосвященик вносить до Святого, спалюються поза табором.
  • Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
  • Тому й Ісус, щоб освятити народ Своєю кров’ю, постраждав поза брамою.
  • Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
  • Тож виходьмо до Нього поза табір, несучи Його наругу,
  • For here have we no continuing city, but we seek one to come.
  • бо ми не маємо тут постійного міста, але шукаємо майбутнього.
  • Sacrifices and Prayer

    By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
  • Отже, через Нього завжди приносьмо жертву хвали Богові, тобто плід уст, що прославляють Його Ім’я.
  • But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
  • Не забувайте про доброчинність і спілкування, бо такі жертви до вподоби Богові.
  • Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
  • Слухайтеся ваших наставників, підкоряйтеся їм, тому що вони дбають про ваші душі, оскільки мають дати звіт. Хай же вони роблять це з радістю, а не з зітханням, адже це для вас не корисне.
  • Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
  • Моліться за нас, бо ми переконані, що маємо добре сумління, у всьому бажаючи поводитися чесно.
  • But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
  • Особливо ж прошу робити це, щоб я швидше був повернений вам.
  • Benediction and Final Greetings

    Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
  • А Бог миру, Який кров’ю вічного Завіту підняв з мертвих Великого Пастиря овець — Господа нашого Ісуса,
  • Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
  • нехай удосконалить вас у всякому доброму ділі, аби виконати Його волю, здійснюючи у вас все, що Йому до вподоби, — через Ісуса Христа, Якому слава навіки-віків! Амінь [1].
  • And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
  • Прошу вас, брати: прийміть слова втіхи. Адже я, стисло написавши, послав вам.
  • Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
  • Знайте, що наш брат Тимофій звільнений, — і я разом з ним; якщо він незабаром прийде, то я вас побачу.
  • Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
  • Вітайте всіх ваших наставників та всіх святих. Вітають вас ті, хто в Італії.
  • Grace be with you all. Amen.

    { Written to the Hebrews from Italy by Timothy. }
  • Благодать з усіма вами! [Амінь].

  • ← (Hebrews 12) | (Revelation 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025