Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
Pay Attention to Salvation
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
Ось чому ми повинні бути надзвичайно уважними до почутого, щоби часом не відпасти.
For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
І якщо слово, сказане ангелами, було непохитним, і кожний переступ та непослух отримали справедливу відплату,
How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
то як ми уникнемо її, коли знехтуємо таким великим спасінням? Воно мало початок у проповіді Господа і було підтверджене нам тими, хто почув.
God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
А Бог свідчив ознаками і чудесами, різноманітними проявами сили і дарами Святого Духа згідно зі Своєю волею.
Jesus Made Like His Brothers
For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
Адже не ангелам Він підпорядкував майбутній світ, про який говоримо.
But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
А дехто засвідчив десь, кажучи: Хто така людина, що пам’ятаєш про неї, або людський син, що навідуєшся до нього?
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
Ти зробив її дещо [1] меншою від ангелів, Ти увінчав її славою і честю;
Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
усе підкорив Ти під її ноги. Коли ж підпорядкував їй усе, то не залишив нічого, що було б їй не підпорядковане. Однак тепер ще не бачимо, щоб їй усе було підпорядковане.
But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.
А бачимо Ісуса, Який, через те, що витерпів смерть, був увінчаний славою і честю. Він став дещо [2] меншим за ангелів, щоби за Божою благодаттю зазнати за всіх смерть.
For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
Оскільки так і мало бути, щоб Той, задля Якого все і через Якого все, Хто привів багатьох синів до слави, — Того, Хто є Першопричиною їхнього спасіння, через страждання зробити завершеним.
For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
Адже і Той, Хто освячує, і ті, які освячуються, — усі від Одного. Через це Він не соромиться називати їх братами,
Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.
кажучи: Сповіщу Твоє Ім’я Моїм братам, серед Церкви оспівуватиму Тебе.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
І знову: Я буду надіятися на Нього! І ще: Ось Я і діти, яких Мені дав Бог.
Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;
А що діти стали спільниками крові й тіла, то й Він подібним чином став їхнім спільником, аби Своєю смертю знищити того, хто має владу смерті, тобто диявола,
And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
і визволити тих, які через страх смерті все життя утримувалися в рабстві.
For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.
Адже не ангелів Він приймає, але приймає нащадків Авраама.
Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
Тому треба було Йому в усьому уподібнитися братам, аби бути милосердним і вірним Первосвящеником перед Богом, для ублагання за гріхи людей.