Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 15) | (Revelation 17) →

King James Bible

Синодальный перевод

  • The First Six Bowls of Wrath

    And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
  • И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю.
  • And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.
  • Пошёл первый Ангел и вылил чашу свою на землю: и сделались жестокие и отвратительные гнойные раны на людях, имеющих начертание зверя и поклоняющихся образу его.
  • And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
  • Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и всё одушевлённое умерло в море.
  • And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
  • Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.
  • And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
  • И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который есть и был, и свят, потому что так судил;
  • For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
  • за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.
  • And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
  • И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои.
  • And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.
  • Четвёртый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнём.
  • And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.
  • И жёг людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
  • And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
  • Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,
  • And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
  • и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
  • And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
  • Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного.
  • And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
  • И видел я выходящих из уст дракона, и из уст зверя, и из уст лжепророка трёх духов нечистых, подобных жабам:
  • For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
  • это — бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя.
  • Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
  • Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его.
  • And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.
  • И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон.
  • The Seventh Bowl of Wrath

    And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
  • Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось!
  • And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
  • И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое!
  • And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
  • И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его.
  • And every island fled away, and the mountains were not found.
  • И всякий остров убежал, и гор не стало;
  • And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
  • и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая.

  • ← (Revelation 15) | (Revelation 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025