Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
The Seventh Seal
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
Когда Агнец сломал седьмую печать, то воцарилось на небесах молчание, длившееся около получаса.
And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
И тогда я увидел семь ангелов, стоявших перед Богом. Им дали семь труб.
And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
Потом подошёл другой ангел и встал перед алтарём, держа золотую кадильницу, и дано ему было много фимиама, чтобы с молитвами всех святых Божьих воскурил он его на золотом алтаре перед престолом.
And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
И с молитвами святых вознёсся дым фимиама из рук ангела прямо к Богу.
And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
Потом взял ангел кадильницу, наполнил её огнём с алтаря и бросил на землю. И тут же раздались раскаты грома, грохот, засверкали вспышки молний и случилось землетрясение.
The First Four Trumpets
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
И семь ангелов с семью трубами приготовились трубить.
The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Первый ангел затрубил в свою трубу, и выпал град, смешанный с кровью и огнём, и всё это низверглось на землю. Треть земли сгорела, треть деревьев сгорела, и вся трава сгорела.
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
Второй ангел затрубил в свою трубу, и нечто, подобное огромной горе, охваченной огнём, низверглось в море, и треть моря превратилась в кровь.
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
И треть всего живого, что было в море, умерло, и треть кораблей была уничтожена.
And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
Третий ангел протрубил в свою трубу, и с неба упала огромная звезда, пылая, словно светильник. И упала она на треть рек и источников.
And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
Имя звезды было Полынь. И треть всех вод стала горькой. И многие умерли от этой воды, ибо стала она горькой.
And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
Четвёртый ангел протрубил в свою трубу, и треть солнца, и треть луны, и треть звёзд затмились, и стала чёрной их третья часть. И потому день лишился трети света своего, и ночь также.
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
И посмотрел я тогда и услышал, что высоко в небе летит орёл. И сказал он громким голосом: "Горе, горе, горе тем, кто живёт на земле, ибо раздастся звук труб остальных трёх ангелов, которые уже готовятся трубить!"