Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 1:24
-
King James Bible
And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy.
-
(en) New King James Version ·
And when the spies saw a man coming out of the city, they said to him, “Please show us the entrance to the city, and we will show you mercy.” -
(en) New International Version ·
the spies saw a man coming out of the city and they said to him, “Show us how to get into the city and we will see that you are treated well.” -
(en) English Standard Version ·
And the spies saw a man coming out of the city, and they said to him, “Please show us the way into the city, and we will deal kindly with you.” -
(en) New American Standard Bible ·
The spies saw a man coming out of the city and they said to him, “Please show us the entrance to the city and we will treat you kindly.” -
(en) New Living Translation ·
They confronted a man coming out of the town and said to him, “Show us a way into the town, and we will have mercy on you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the guards saw a man come forth out of the city, and said unto him, Shew us, we pray thee, how [we] may enter into the city, and we will shew thee kindness. -
(ru) Синодальный перевод ·
И увидели стражи человека, идущего из города, и сказали ему: покажи нам вход в город, и сделаем с тобою милость. -
(ua) Переклад Хоменка ·
побачили розглядачі чоловіка, що виходив з міста, і сказали йому “Покажи нам, де можна вломитись у місто, й ми тебе помилуємо.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зуздріли розглядники чоловіка, що йшов у город, і сказали йому: Ось покажи нам, де можна вломитись у город, так ми тобі подякуємо. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І побачили сторожі́ чоловіка, що виходив із того міста, та й сказали до нього: „Покажи нам вхід до міста, а ми вчинимо тобі ми́лість!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
лазутчики увидели мужчину, выходящего из города, и сказали ему:
— Покажи нам, как попасть в город, и мы обойдемся с тобой хорошо. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А історія така: вартові побачили чоловіка, який виходив з міста, вони схопили його і сказали йому: Покажи нам прохід до міста, і вчинимо тобі милосердя! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Эти люди увидели человека, идущего из города, и сказали ему: "Покажи нам, как войти в город. Мы захватим его, и, если ты нам поможешь, мы не сделаем тебе ничего плохого".