Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 17:42
-
King James Bible
And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
-
(en) New International Version ·
He looked David over and saw that he was little more than a boy, glowing with health and handsome, and he despised him. -
(en) English Standard Version ·
And when the Philistine looked and saw David, he disdained him, for he was but a youth, ruddy and handsome in appearance. -
(en) New American Standard Bible ·
When the Philistine looked and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, with a handsome appearance. -
(en) New Living Translation ·
sneering in contempt at this ruddy-faced boy. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was a youth, and ruddy, and besides of a beautiful countenance. -
(ru) Синодальный перевод ·
И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, с презрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив лицом. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Споглянув філістимлянин і, побачивши Давида, погордував ним, бо був він ще хлопець, русявий, гарний з виду. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як споглянув же Филистій та побачив Давида, то й погордував ним, бо сей був ще хлопець, і краснощокий і принадного виду. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І подивився филисти́млянин, та й побачив Давида, — і злегкова́жив його, бо той був ще хлопець, рум'яний юна́к струнко́ї поста́ви. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда филистимлянин увидел Давида, румяного и красивого, он с презрением посмотрел на него, потому что тот был всего лишь юноша. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Голиаф с презрением смотрел на Давида, потому что тот был очень молод, красив и полон здоровья.