Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 14) | (Genesis 16) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Abram Promised a Son

    After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying,
    “Do not fear, Abram,
    I am a shield to you;
    Your reward shall be very great.”
  • После того как всё это произошло, к Авраму в видении пришло слово Господа. Бог сказал: "Не бойся, Аврам! Я защищу тебя и дам тебе награду великую".
  • Abram said, “O Lord GOD, what will You give me, since I am childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
  • Но Аврам сказал: "Господи Боже, Ты ничего не можешь дать мне такого, что сделало бы меня счастливым, ибо нет у меня сына, и потому после моей смерти мой раб Елиезер из Дамаска получит всё, чем я владею".
  • And Abram said, “Since You have given no offspring to me, one born in my house is my heir.”
  • "Ты не дал мне сына, — сказал Аврам, — и потому рождённый в моём доме раб станет моим наследником".
  • Then behold, the word of the LORD came to him, saying, “This man will not be your heir; but one who will come forth from your own body, he shall be your heir.”
  • Тогда Господь Бог обратился к Авраму и сказал: "Раб этот не получит всё, чем ты владеешь. У тебя родится сын, он и будет твоим наследником".
  • And He took him outside and said, “Now look toward the heavens, and count the stars, if you are able to count them.” And He said to him, “So shall your descendants be.”
  • Затем Бог вывел Аврама из шатра и сказал: "Посмотри на небо, видишь, сколько там звёзд, такое множество, что их не счесть. Вот столько и у тебя будет потомков".
  • Then he believed in the LORD; and He reckoned it to him as righteousness.
  • Аврам поверил Господу, и Господь решил, что вера Аврама равноценна праведной жизни и добродетельным поступкам.
  • And He said to him, “I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it.”
  • Бог сказал Авраму: "Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Вавилонского, и Я сделал это для того, чтобы отдать тебе эту землю. Ты будешь ею владеть".
  • He said, “O Lord GOD, how may I know that I will possess it?”
  • Но Аврам ответил: "Владыка Господи! Как я могу быть уверен, что получу эту землю?"
  • So He said to him, “Bring Me a three year old heifer, and a three year old female goat, and a three year old ram, and a turtledove, and a young pigeon.”
  • Бог сказал Авраму: "Принеси Мне трехлетнюю тёлку, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, принеси также горлицу и голубка".
  • Then he brought all these to Him and cut them in two, and laid each half opposite the other; but he did not cut the birds.
  • Аврам принёс всё это Богу, заколол всех животных, рассёк каждое на две части и положил одну половину напротив другой. Птиц же он не рассёк на две части.
  • The birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
  • Немного погодя на трупы налетели хищные птицы, но Аврам отогнал их.
  • Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him.
  • К концу дня, когда стало садиться солнце, Аврама стало клонить ко сну, и он уснул. Во сне его объяла ужасающая тьма,
  • God said to Abram, “Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed four hundred years.
  • и Господь сказал ему: "Знай, что твои потомки будут пришельцами в чужой стране, и поработят их жители той страны, и будут угнетать их 400 лет.
  • “But I will also judge the nation whom they will serve, and afterward they will come out with many possessions.
  • Но потом Я накажу народ, поработивший их, твой же народ покинет ту землю и унесет с собой много всякого добра.
  • “As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
  • А ты отойдёшь к отцам твоим в мире и будешь похоронен в глубокой старости.
  • “Then in the fourth generation they will return here, for the iniquity of the Amorite is not yet complete.”
  • Пройдёт четыре поколения, и твой народ вернётся обратно на эту землю, и тогда они победят аморреев, ибо Я через твой народ накажу живущих здесь аморреев. Всё это произойдёт в будущем, ибо мера беззаконий аморреев ещё не исполнилась".
  • It came about when the sun had set, that it was very dark, and behold, there appeared a smoking oven and a flaming torch which passed between these pieces.
  • После захода солнца наступила кромешная тьма. Мёртвые животные всё ещё лежали на земле, рассечённые на две части. И тут между рассечёнными частями животных прошёл столб дыма и огня.
  • On that day the LORD made a covenant with Abram, saying,
    “To your descendants I have given this land,
    From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
  • В тот день Господь дал обещание Авраму и заключил с ним соглашение, сказав: "Я отдам твоим потомкам эту землю, Я отдам им землю от реки Египетской до великой реки Евфрата,
  • the Kenite and the Kenizzite and the Kadmonite
  • землю кенеев, кенезеев, кедмонеев,
  • and the Hittite and the Perizzite and the Rephaim
  • хеттеев, ферезеев, рефаимов,
  • and the Amorite and the Canaanite and the Girgashite and the Jebusite.”
  • аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев".

  • ← (Genesis 14) | (Genesis 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025