Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 15) | (Genesis 17) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Sarai and Hagar

    Now Sarai, Abram’s wife had borne him no children, and she had an Egyptian maid whose name was Hagar.
  • А Сара, Аврамова жінка, не родила йому. І в неї була́ єги́птянка невільниця, а ймення їй Аґар.
  • So Sarai said to Abram, “Now behold, the LORD has prevented me from bearing children. Please go in to my maid; perhaps I will obtain children through her.” And Abram listened to the voice of Sarai.
  • І сказала Сара Аврамові: „Ось Господь затримав мене від породу. Прийди ж до моєї невільниці, — може від неї одержу я сина“. І послухався Аврам голосу Сари.
  • After Abram had lived ten years in the land of Canaan, Abram’s wife Sarai took Hagar the Egyptian, her maid, and gave her to her husband Abram as his wife.
  • І взяла Сара, Аврамова жінка, єгиптянку Аґар, свою невільницю, по десяти літах перебува́ння Аврамового в землі ханаанській, і дала її Аврамові, чоловікові своєму, за жінку.
  • He went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her sight.
  • І він увійшов до Аґари, — і вона зачала́. Як вона ж побачила, що зачала, то стала легковажити господиню свою.
  • And Sarai said to Abram, “May the wrong done me be upon you. I gave my maid into your arms, but when she saw that she had conceived, I was despised in her sight. May the LORD judge between you and me.”
  • І сказала Сара Аврамові: „Моя кривда на тобі! Я дала була свою невільницю до лоня твого, а як вона побачила, що зачала, то стала легковажити мене. Нехай розсудить Господь поміж мною та поміж тобою!“
  • But Abram said to Sarai, “Behold, your maid is in your power; do to her what is good in your sight.” So Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.
  • І промовив Аврам до Сари: „Таж невільниця твоя в руці твоїй! Зроби їй те, що вгодне в очах твоїх“. І Сара гноби́ла її. І втекла Аґар від обличчя її.
  • Now the angel of the LORD found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.
  • І знайшов її Ангол Господній біля джерела води на пустині, біля джерела на дорозі до Шур,
  • He said, “Hagar, Sarai’s maid, where have you come from and where are you going?” And she said, “I am fleeing from the presence of my mistress Sarai.”
  • і сказав: „Аґаро, Сарина невільнице, звідки ж то прийшла ти, і куди ти йдеш?“ Та відказала: „Я втікаю від обличчя Сари, пані моєї“.
  • Then the angel of the LORD said to her, “Return to your mistress, and submit yourself to her authority.”
  • А Ангол Господній промовив до неї: „Вернися до пані своєї, — і терпи під руками її!“
  • Moreover, the angel of the LORD said to her, “I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count.”
  • І Ангол Господній промовив до неї: „Сильно розмножу потомство твоє, і через бе́зліч буде воно незліче́нне“.
  • The angel of the LORD said to her further,
    “Behold, you are with child,
    And you will bear a son;
    And you shall call his name Ishmael,
    Because the LORD has given heed to your affliction.
  • І Ангол Господній до неї сказав: „Ось ти зачала, і сина породиш, і назвеш ім'я́ йому Ізмаї́л, бо прислу́хавсь Господь до твоєї недолі.
  • “He will be a wild donkey of a man,
    His hand will be against everyone,
    And everyone’s hand will be against him;
    And he will live to the east of all his brothers.”
  • А він буде як дикий осел між людьми, — рука його на всіх, а рука всіх — на нього. І буде він жити при всіх своїх браттях“.
  • Then she called the name of the LORD who spoke to her, “You are a God who sees”; for she said, “Have I even remained alive here after seeing Him?”
  • І назвала вона Ймення Господа, що мовив до неї: „Ти Бог видіння!“ Бо сказала вона: „Чи й тут я дивилась на Того, Хто бачить мене?“
  • Therefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
  • Тому джерело́ було назване „Джерело Живого, Хто бачить мене“, — воно поміж Кадешем та поміж Баредом.
  • So Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
  • І вродила Аґар Аврамові сина, а Аврам назвав ім'я свого сина, що вродила Аґар: Ізмаїл.
  • Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to him.
  • А Аврам був віку восьмидесяти літ і шести літ, коли Аґар вродила була Аврамові Ізмаїла.

  • ← (Genesis 15) | (Genesis 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025