Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 19:25
-
New American Standard Bible
and He overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.
-
(en) King James Bible ·
And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground. -
(en) New International Version ·
Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities — and also the vegetation in the land. -
(en) English Standard Version ·
And he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground. -
(en) New Living Translation ·
He utterly destroyed them, along with the other cities and villages of the plain, wiping out all the people and every bit of vegetation. -
(en) Darby Bible Translation ·
and overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and what grew upon the ground. -
(ru) Синодальный перевод ·
и ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и произрастания земли. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і винищив ті міста й усю долину та й усіх мешканців цих міст із тим, що росло на землі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І перевертав городи сї і всю околицю, і всїх осадників городських, і все, що росло з землї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
I поруйнував ті міста, і всю околицю, і всіх мешканців міст, і рослинність землі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он разрушил города и всю долину, и всех, кто жил в городах, и все, что росло на земле. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і зруйнував ті міста й усю околицю, усіх мешканців міст і все, що виростало із землі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь уничтожил эти города, уничтожил всю долину, все растения и всех людей, живших в этих городах.