Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 24:49
-
New American Standard Bible
“So now if you are going to deal kindly and truly with my master, tell me; and if not, let me know, that I may turn to the right hand or the left.”
-
(en) King James Bible ·
And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left. -
(en) New King James Version ·
Now if you will deal kindly and truly with my master, tell me. And if not, tell me, that I may turn to the right hand or to the left.” -
(en) New International Version ·
Now if you will show kindness and faithfulness to my master, tell me; and if not, tell me, so I may know which way to turn.” -
(en) English Standard Version ·
Now then, if you are going to show steadfast love and faithfulness to my master, tell me; and if not, tell me, that I may turn to the right hand or to the left.” -
(en) New Living Translation ·
So tell me — will you or won’t you show unfailing love and faithfulness to my master? Please tell me yes or no, and then I’ll know what to do next.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And now, if ye will deal kindly and truly with my master, tell me; and if not, tell me; and I will turn to the right hand or to the left. -
(ru) Синодальный перевод ·
И ныне скажите мне: намерены ли вы оказать милость и правду господину моему или нет? скажите мне, и я обращусь направо или налево. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А тепер, коли ви хочете зробити моєму панові честь і шану, повідайте мені, а коли ні, то дайте знати, щоб звернув або праворуч, або ліворуч." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Оце ж, коли ви сотворите милость і правду до пана мого, повідайте менї, щоб я повернувсь або праворуч, або лїворуч. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер, якщо милосердя та правду ви чините з паном моїм, то скажіть мені; коли ж ні, — то скажіть мені, і я звернуся право́руч або ліво́руч“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Итак, если вы окажете милость и верность моему господину, так и скажите мне, а если нет, тоже скажите мне, чтобы я знал, что мне делать. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому, якщо ви чините милість і правду моєму панові, — скажіть мені, і якщо ні, — також скажіть мені, щоб я повернув праворуч або ліворуч. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А теперь скажите мне, будете ли вы милостивы и верны моему господину и отдадите ли ему свою дочь? Скажите, чтобы я знал, что мне делать".