Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 26:25
-
New American Standard Bible
So he built an altar there and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there; and there Isaac’s servants dug a well.
-
(en) King James Bible ·
And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well. -
(en) New King James Version ·
So he built an altar there and called on the name of the Lord, and he pitched his tent there; and there Isaac’s servants dug a well. -
(en) New International Version ·
Isaac built an altar there and called on the name of the Lord. There he pitched his tent, and there his servants dug a well. -
(en) English Standard Version ·
So he built an altar there and called upon the name of the Lord and pitched his tent there. And there Isaac’s servants dug a well. -
(en) New Living Translation ·
Then Isaac built an altar there and worshiped the LORD. He set up his camp at that place, and his servants dug another well. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he built an altar there, and called upon the name of Jehovah. And he pitched his tent there; and there Isaac's servants dug a well. -
(ru) Синодальный перевод ·
И он устроил там жертвенник, и призвал имя Господа. И раскинул там шатёр свой, и выкопали там рабы Исааковы колодезь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Спорудив він там жертовник, призвав Господнє ім'я і нап'яв там свій намет, а його слуги викопали там криницю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І спорудив там жертівника, і призвав імя Господнє, і напяв там намета свого. Викопали ж там раби Ізаакові колодязь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І він збудував там жертівника, і покликав Господнє Ймення. І поставив він там намета свого, а раби Ісакові криницю там викопали. -
(ru) Новый русский перевод ·
Исаак построил там жертвенник и призвал имя Господа и поставил там шатер, а слуги его выкопали колодец. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І збудував там жертовник, і прикликав Ім’я Господнє, і встановив там свій намет. А раби Ісаака викопали там криницю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Исаак соорудил алтарь на том месте и поклонился Господу. Он поставил там свои шатры, и его слуги вырыли колодец;