Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 3:7
-
New American Standard Bible
Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves loin coverings.
-
(en) King James Bible ·
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons. -
(en) New International Version ·
Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves. -
(en) English Standard Version ·
Then the eyes of both were opened, and they knew that they were naked. And they sewed fig leaves together and made themselves loincloths. -
(en) New Living Translation ·
At that moment their eyes were opened, and they suddenly felt shame at their nakedness. So they sewed fig leaves together to cover themselves. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked. And they sewed fig-leaves together, and made themselves aprons. -
(ru) Синодальный перевод ·
И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді відкрилися їм обом очі, й вони пізнали, що вони нагі; тим то позшивали смоківне листя і поробили собі пояси. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І почули глас Господа Бога ходячого в раї по прохолодї, і поховались чоловік і жінка його від лиця Господа Бога посеред райського дерева. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І розкрилися очі в обох них, і пізнали, що на́гі вони. І зшили вони фіґові листя, і зробили опаски собі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Их глаза открылись, и они поняли, что наги; тогда они сшили себе повязки из листьев инжира. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І відкрилися в обох очі, і пізнали, що були нагі, тож вони зшили листя смоківниці й зробили собі пояси. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тут словно глаза у них открылись: они увидели, что на них нет одежды, что они нагие. Тогда они набрали фиговых листьев, сшили их вместе и стали носить как одежду.