Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 35:20
-
New American Standard Bible
Jacob set up a pillar over her grave; that is the pillar of Rachel’s grave to this day.
-
(en) King James Bible ·
And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day. -
(en) New King James Version ·
And Jacob set a pillar on her grave, which is the pillar of Rachel’s grave to this day. -
(en) New International Version ·
Over her tomb Jacob set up a pillar, and to this day that pillar marks Rachel’s tomb. -
(en) English Standard Version ·
and Jacob set up a pillar over her tomb. It is the pillar of Rachel’s tomb, which is there to this day. -
(en) New Living Translation ·
Jacob set up a stone monument over Rachel’s grave, and it can be seen there to this day. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jacob erected a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave to [this] day. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иаков поставил над гробом её памятник. Это надгробный памятник Рахили до сего дня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Над її гробом поставив Яків стовпа, який є на гробі Рахилі й по нинішній день. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І поставив Яков стовпа над гробом її. Се стовп на Рахелиному гробу по сей день. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І поставив Яків пам'ятника на гробі її, — це надгро́бний пам'ятник Рахілі аж до сьогодні. -
(ru) Новый русский перевод ·
Над ее могилой Иаков поставил памятный камень; это тот камень, что стоит над могилой Рахили до сего дня. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Яків поставив стовп на її могилі. Це могильний стовп Рахилі, який існує до сьогодні. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и Иаков поставил на могиле Рахили памятник, который стоит там и поныне.