Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Esau Moves

    Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).
  • А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
  • Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon the Hivite;
  • Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,
  • also Basemath, Ishmael’s daughter, the sister of Nebaioth.
  • та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
  • Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel,
  • І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
  • and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
  • а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
  • Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all his household, and his livestock and all his cattle and all his goods which he had acquired in the land of Canaan, and went to another land away from his brother Jacob.
  • І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
  • For their property had become too great for them to live together, and the land where they sojourned could not sustain them because of their livestock.
  • бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
  • So Esau lived in the hill country of Seir; Esau is Edom.
  • І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.

  • Descendants of Esau

    These then are the records of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
  • А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
  • These are the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Esau’s wife Adah, Reuel the son of Esau’s wife Basemath.
  • Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
  • The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho and Gatam and Kenaz.
  • А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
  • Timna was a concubine of Esau’s son Eliphaz and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau’s wife Adah.
  • А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
  • These are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Esau’s wife Basemath.
  • А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
  • These were the sons of Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon: she bore to Esau, Jeush and Jalam and Korah.
  • А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
  • These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau, are chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
  • А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
  • chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
  • провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
  • These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these are the sons of Esau’s wife Basemath.
  • А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
  • These are the sons of Esau’s wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
  • А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
  • These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
  • Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
  • These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
  • Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
  • and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
  • і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
  • The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna.
  • А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
  • These are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
  • А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
  • These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah — he is the Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.
  • А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
  • These are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah, the daughter of Anah.
  • А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
  • These are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
  • А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
  • These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
  • Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
  • These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
  • Оце сини Дішана: Уц і Аран.
  • These are the chiefs descended from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
  • Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
  • chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, according to their various chiefs in the land of Seir.
  • провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
  • Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
  • А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
  • Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
  • І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
  • Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
  • І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
  • Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.
  • І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
  • Then Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.
  • I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
  • Then Hadad died, and Samlah of Masrekah became king in his place.
  • І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
  • Then Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.
  • І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
  • Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
  • І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
  • Then Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar became king in his place; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
  • І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
  • Now these are the names of the chiefs descended from Esau, according to their families and their localities, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
  • А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
  • chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
  • провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
  • chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
  • провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
  • chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of the Edomites), according to their habitations in the land of their possession.
  • провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.

  • ← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025