Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Joseph Interprets a Dream
Then it came about after these things, the cupbearer and the baker for the king of Egypt offended their lord, the king of Egypt.
Then it came about after these things, the cupbearer and the baker for the king of Egypt offended their lord, the king of Egypt.
Сталося ж, що після цих подій головний виночерпій єгипетського царя і головний пекар провинилися перед своїм володарем, царем єгипетським.
Pharaoh was furious with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker.
І розгнівався фараон на обох своїх євнухів — на головного виночерпія та на головного пекаря.
So he put them in confinement in the house of the captain of the bodyguard, in the jail, the same place where Joseph was imprisoned.
І кинув їх до в’язниці при начальникові тюрми, — в те місце в’язниці, куди посадили і Йосифа.
The captain of the bodyguard put Joseph in charge of them, and he took care of them; and they were in confinement for some time.
А начальник в’язниці передав їх Йосифові, і той обслуговував їх. Деякий час вони перебували у в’язниці.
Then the cupbearer and the baker for the king of Egypt, who were confined in jail, both had a dream the same night, each man with his own dream and each dream with its own interpretation.
І обидва побачили сон — кожний свій сон — в одну ніч кожний мав своє видіння уві сні — головний виночерпій та головний пекар, які були в царя Єгипту, котрі перебували у в’язниці.
When Joseph came to them in the morning and observed them, behold, they were dejected.
Якось Йосиф увійшов до них вранці і побачив їх: вони були стурбовані.
He asked Pharaoh’s officials who were with him in confinement in his master’s house, “Why are your faces so sad today?”
Тож запитав фараонових євнухів, які разом з ним були у в’язниці його пана, кажучи: Чому сьогодні ваші обличчя сумні?
Then they said to him, “We have had a dream and there is no one to interpret it.” Then Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Tell it to me, please.”
Вони ж йому відповіли: Ми бачили сон — і немає нікого, хто би його міг пояснити. Та Йосиф сказав їм: Хіба не від Бога їх пояснення? Тож розкажіть мені.
So the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, “In my dream, behold, there was a vine in front of me;
І головний виночерпій розповів Йосифові свій сон, і сказав: У моєму сні переді мною була виноградна лоза.
and on the vine were three branches. And as it was budding, its blossoms came out, and its clusters produced ripe grapes.
У виноградної ж лози — три галузки; розрісшись, вона видала китиці — дозрілі грона винограду.
“Now Pharaoh’s cup was in my hand; so I took the grapes and squeezed them into Pharaoh’s cup, and I put the cup into Pharaoh’s hand.”
А в моїй руці була фараонова чаша. Я взяв виноград і вичавив його в чашу, і дав чашу в руки фараона.
Then Joseph said to him, “This is the interpretation of it: the three branches are three days;
А Йосиф сказав йому: Ось його пояснення: три галузки — це три дні.
within three more days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office; and you will put Pharaoh’s cup into his hand according to your former custom when you were his cupbearer.
Ще три дні — і фараон згадає твою посаду, і знову поставить тебе головним виночерпієм, і ти даватимеш чашу фараонові в його руки, — згідно з твоїм попереднім становищем, коли ти був виночерпієм.
“Only keep me in mind when it goes well with you, and please do me a kindness by mentioning me to Pharaoh and get me out of this house.
Але, коли тобі стане добре, згадай собі й мене; і вчиниш мені милість: згадаєш про мене перед фараоном і виведеш мене із цієї в’язниці.
“For I was in fact kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing that they should have put me into the dungeon.”
Бо мене справді викрадено [1] із землі євреїв, та й тут я не скоїв нічого, проте мене вкинули до цієї ями.
When the chief baker saw that he had interpreted favorably, he said to Joseph, “I also saw in my dream, and behold, there were three baskets of white bread on my head;
Головний пекар побачив, що він правильно пояснив, і сказав Йосифові: І я бачив сон; мені здалося, що три кошики хлібовиробів ніс я на своїй голові.
and in the top basket there were some of all sorts of baked food for Pharaoh, and the birds were eating them out of the basket on my head.”
У верхньому кошику — різні види пекарських виробів, котрі цар-фараон їсть, а небесні птахи дзьобали їх з кошика, що на моїй голові.
Then Joseph answered and said, “This is its interpretation: the three baskets are three days;
У відповідь Йосиф промовив до нього: Ось його пояснення: три кошики — це три дні.
within three more days Pharaoh will lift up your head from you and will hang you on a tree, and the birds will eat your flesh off you.”
Ще три дні — і тобі фараон зітне твою голову, і повісить тебе на дереві, і небесні птахи з тебе дзьобатимуть твоє тіло.
Thus it came about on the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a feast for all his servants; and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
Сталося ж: третього дня був день народження фараона, і він робив бенкет для всіх своїх слуг. І згадав посаду головного виночерпія і посаду головного пекаря серед своїх слуг.
He restored the chief cupbearer to his office, and he put the cup into Pharaoh’s hand;
І він відновив головного виночерпія на його посаді, і той давав у руки фараона чашу,
but he hanged the chief baker, just as Joseph had interpreted to them.
а головного пекаря повісив, як і пояснив їм Йосиф.