Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 41:31
-
New American Standard Bible
“So the abundance will be unknown in the land because of that subsequent famine; for it will be very severe.
-
(en) King James Bible ·
And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous. -
(en) New King James Version ·
So the plenty will not be known in the land because of the famine following, for it will be very severe. -
(en) New International Version ·
The abundance in the land will not be remembered, because the famine that follows it will be so severe. -
(en) English Standard Version ·
and the plenty will be unknown in the land by reason of the famine that will follow, for it will be very severe. -
(en) New Living Translation ·
This famine will be so severe that even the memory of the good years will be erased. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the plenty will not be known afterwards in the land by reason of that famine; for it will be very grievous. -
(ru) Синодальный перевод ·
и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжёл. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ніхто не знатиме достатку в країні через той голод, що настане потім, тяжкий бо буде вельми. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І не знати муть уроджаю в землї сїй від голоднечі тієї, що йде за ним; тяжка бо буде вельми. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І не буде видно того достатку в краї через той голод, що настане по́тім, бо він буде дуже тяжки́й. -
(ru) Новый русский перевод ·
Прежнее изобилие забудется в этой земле из-за голода, который последует за ним, потому что голод будет жестокий. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І не буде видно достатку на землі через голод, що настане після цього, бо він буде дуже тяжкий. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди забудут, когда не были голодны.